Я сказала что tradutor Português
10,064 parallel translation
- Я сказала, что...
- Disse que...
Я сказала, что популярнее меня нет...
Disse que sou a pessoa mais popular...
Ты же сама сказала, что я могу поспать.
Acabaste de dizer que podia.
- Нет, я бы не сказала, что это нормальное поведение.
Não, eu não caracterizaria isto como o comportamento normal de um anfitrião.
- Я сказала себе, что побег из дома - единственный путь.
Quando fugi de casa, disse a mim mesma que era a única forma.
Я что сказала "до смерти"?
Será que preciso de dizer "até morreres"?
- Я сказала : "Беги, потому что, если я поймаю тебя, то убью."
Disse : "Fujam. Se vos apanho, mato-vos."
Если бы год назад ты сказала, что я буду ужинать лицом к лицу с Кристин Чаббак, я бы посчитал тебя чокнутой.
Se me dissesses há um ano que estaria sentado num jantar a sós com a Christine Chubbuck, eu teria dito que eras maluca.
Я сказала маме, что если он не начнет работать, мистер Бэнкс наймет кого-нибудь другого.
Eu disse à mãe que se ele não começar a trabalhar, o Sr. Banks pode arranjar um substituto.
Я бы сказала, что это было возбуждающе.
Diria que foi um grande sucesso.
Когда ты сказала, что тебе нужно изменить наши планы на ланч, я не ожидала чего-то столь... яркого.
Quando disseste que precisavas de alterar os nossos planos para o almoço, Não esperava algo assim tão... Colorido.
Я сказала тебе, что удалила его.
Disse-te que a apaguei.
Я сказала тебе, что не смогла от них отключиться.
Eu disse-te, não podia escapar.
Я сказала им, что мне нужно идти, и они меня отпустили.
Disse-lhes que precisava de partir, por isso deixaram-me ir.
Я сказала Гомеру, что важнее всего было выяснить, что именно он забирал у нас.
Eu disse ao Homer que o mais importante era descobrir o que era que ele nos estava a tirar.
Я сказала ему, что если ему удастся, и он перейдёт туда в сознании, он должен искать что-нибудь живое, что-нибудь движущееся, и проглотить это.
Eu disse-lhe que, se ele tivesse sucesso e viajasse consciente, tinha de procurar qualquer coisa viva, que se movesse, e engoli-la inteira.
Я сказала тебе, что я нигде не была.
Já lhe disse que não fui para sítio nenhum.
Я сказала, что это я Терминатор, а он был, на самом деле, Сарой Коннор.
Eu disse que era o Exterminador e que ele era a Sarah Connor.
Я ему и сказала, что гипс дешевле.
Disse-lhe que gesso era mais barato.
Я только что поняла, что уже сказала тебе да.
Estou a dar-me conta de que já te disse sim!
Да, Хорхе, я уже два раза сказала, что да.
Sim. Já disse duas vezes.
Я не сказала, что поцелуй был с языком.
- Não disse que foi com língua.
Побежим, не останавливаясь, пока я не сказала то, что никогда не хотела говорить, не знаю куда, но далеко.
Corre até eu dizer para parares, o que não vou fazer, porque não sei para onde vamos, mas vamos longe.
Я сказала ему, что тебе требуется помощь по учебе.
O Brandon. Disse-lhe que precisas de ajuda para estudar.
Я вчера сказала Красным шлемам, что рассталась с Энди месяц назад.
Disse aos Red Hats ontem, que acabei com o Andy há um mês.
Она сказала, что я важна.
Ela disse que eu era Primária.
Знаете, на прошлой неделе, пресса сказала, что я вовлечена в жаркий роман с Кэри Грантом.
Sabe, a semana passada, disseram que eu estava envolvida num tórrido caso de amor com o Cary Grant.
Нет, нет, это не то, что я сказала.
Não, não, não foi isso que eu disse.
То, что ты сказала и... я знаю.
Eu só... O que disseste ali e eu sei.
Я сказала, что мне жаль.
Já disse que lamento, sim?
Что ты хочешь, чтобы я сказала?
O que queres que diga?
Я хотела извиниться за то, что я сказала о твоем судебном деле.
Na verdade, queria pedir desculpas pelo que disse do teu processo.
Знаешь, однажды ты сказала, что я лучшая.
Sabes, disseste uma vez que eu era a melhor.
Я сказала, что я гражданка Америки и что я люблю свою страну, но все, что люди видят - вот это.
Eu disse-lhes que sou uma cidadã americana e que amo o meu país, mas tudo o que as pessoas vêm é isto.
Прости меня... за то, что я сказала ранее о твоей матери.Я не знала.
Lamento o que eu disse sobre a tua mãe.
Но вчера я сказала всем, что была трезвой, а это не так.
Mas ontem disse a todos que estou sóbria e não estou.
Поэтому я тебе и позвонила, чтобы ты сказала, похоже ли это на тот случай, но, проговорив это вслух, я поняла, что теперь все по-другому.
Foi por isso que te liguei, para me dizeres se foi assim, mas estou a ouvir-me em voz alta e sei que foi diferente.
Я не сказала ему, что все вернулось ко мне.
Não lhe consegui dizer que me lembrei.
Я сказала Кристофу, что тебе можно доверять.
Disse ao Kristoff que podia confiar em ti, demoraste algum tempo,
Я сказала, что сама свяжусь с тобой.
Disse que contactava-te.
Он позвонил. Я сказала ему то, что я думаю.
Ele telefonou e eu disse-lhe o que penso.
Если бы мы сделали вид, что сегодня ты работаешь на меня, ты бы знал, что я тебе сказала бы.
Se fingíssemos hoje que trabalhavas para mim, sabes o que te diria?
Я сказала им, что ты умер.
Eu disse-lhes que estavas morto.
Я же сказала, что позвоню, когда мы его найдём.
Disse-te que te chamava...
Линкольн, забудь, что я сказала.
Lincoln, esquece aquilo que eu disse.
Я сказала ему, что ты его опасаешься и послал меня приглядывать за его делами.
Eu disse-lhe que tu suspeitavas dele, que me mandaste para vigiar os passos dele.
– Я сказала Рейнольдсу, что ты безобиден, а ты пришёл и...
- Que mensagem? - Disse ao Reynolds que eras um maluco inofensivo, e agora tu vais..
Когда Нита сказала, что он будет жить с нами, я подумал, что это хорошо.
Quando Neeta disse que ia ficar connosco por mim tudo bem.
Я сказала, что подумаю.
- Disse-lhe que ia pensar nisso.
Я сказала, что...
Eu disse que não...
Я спросил, как она выглядит, и управляющая лишь сказала, что это белая брюнетка.
Perguntei como ela era. A gerente disse que era uma morena caucasiana.
я сказала да 19
я сказала все 16
я сказала 4229
я сказала нет 119
я сказала ему 566
я сказала маме 23
я сказала то 19
я сказала правду 32
я сказала вам 69
я сказала хватит 19
я сказала все 16
я сказала 4229
я сказала нет 119
я сказала ему 566
я сказала маме 23
я сказала то 19
я сказала правду 32
я сказала вам 69
я сказала хватит 19
я сказала тебе 243
я сказала это 69
я сказала себе 47
я сказала ей 256
я сказала бы 26
я сказала им 149
сказала что 44
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
я сказала это 69
я сказала себе 47
я сказала ей 256
я сказала бы 26
я сказала им 149
сказала что 44
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что пришёл 261
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что пришёл 261