Я такой tradutor Português
11,385 parallel translation
И я такой беру горячий стакан из посудомойки, наливаю туда холодную воду, клиент берёт стакан, и дно отваливается.
Então eu tirei um copo quente da máquina de lavar loiça, despejei água fria nele, o cliente pega no copo, e o fundo cai.
"Я такой мужественный, что ничего не замечаю".
Certo. "Sou muito macho para admitir seja o que for".
Поэтому я такой обаятельный, мисс.
Por isso é que sou tamanho sedutor, Miss.
А тут врывается Джин, как в кошмарном сне, и просит меня уйти, потому что Майк всё показывает тут Бобу. И я такой : "Серьёзно, Джин?"
E a Jean irrompe, como num pesadelo, e diz-me que tenho de sair, porque o Mike está numa visita guiada com o Bob, e eu, "A sério, Jean?"
Если я такой карьерист, тогда зачем мне скрывать такую хорошую статью?
Se gosto da minha carreira, porque esconderia isso?
- Если она хочет с кем-то трахаться, то кто я такой, чтобы ей мешать?
Se ela quer foder com outro homem, quem sou eu para impedi-la?
Вы правы, я такой, но... но я могу измениться.
Tem razão. Sou assim, mas posso mudar.
Но, я... боюсь, что просто не создана для такой работы.
Mas eu... receio que não me assente para esse tipo de trabalho.
Была бы я такой богатой в 12.
Gostava de ter sido rica como ela aos 12 anos.
Я чувствовала себя такой брошенной.
Senti-me excluída.
Но если вы чувствуете, что эти пустые банальности – это лучший метод, кто я такой, чтобы спорить?
Mas se achas que atitudes ocas são o melhor método, quem sou eu para te contrariar?
Я надеюсь, ты поймёшь, каково это – видеть тебя такой.
Gostavas que entendesses como é que é ver-te assim.
Он не такой как я.
Nem é como eu.
Послушай, я лишь хочу сказать - что я не такой уж козел, понятно?
Só digo que talvez não seja eu o idiota.
Я думала : "Джонатан Байерс, может он не такой жуткий тип, как все говорят."
Sim, pensei : "O Jonathan Byers, talvez não seja o idiota pretensioso que todos dizem que é."
Я знаю, кто вы такой.
Eu sei quem você é.
Я просто... День такой был...
Este dia foi...
Я не такой.
Não sou assim.
Я и есть такой ребенок!
Eu sou um bebé que aprendeu a falar!
Я и не думал, что человеку с такой самооценкой требуется отражение.
Não sabia que pessoas com o seu nível de visão precisavam de mais reflexão.
- Я не такой.
Não sou um deles.
Ну, если ты однажды снимешь такой фильм, я обязательно схожу на него.
Se chegares a fazer um desses, irei vê-lo ao cinema.
Я слушал эти ебаные комментарии Скорсезе и он такой
Eu ouço os comentários com o Scorsese e é do género :
Это если бы у меня было кафе, то ты такой заходишь, а я тебе :
É como se tivesse uma casa de sandes, entrasses e eu dissesse,
Он такой : "Я не отдам вам свой пистолет".
Ele disse, "Não te vou dar a minha pistola."
Я стала такой трусихой, особенно после больницы.
Estou um pouco paranoica, sobretudo depois de sair do hospital.
Но Джамал не такой. Я должен помочь ему.
Mas o Jamal não é e estou aqui para ajudar.
Гарольд, чему я обязан такой честью?
Harold, a que devo o privilégio?
Спорим я знаю, почему он такой плохой официант.
Aposto que sei porque é que ele era um empregado tão mau.
Я только начал думать, что ты нормальная, и тут такой прокол.
Eu começava a achar-te porreira, mas estragaste tudo.
Я просто хотела дать Вам знать, что ваш сын, сын Вашего мужа, стал такой большой проблемой, что я прошу у школьного совета его незамедлительного отчисления.
Marquei-a para vos dizer que o filho do seu marido se tornou num problema tal, que vou pedir à direção da escola a expulsão imediata dele.
В смысле, я знаю, что у них есть такой пункт для Мейбл Аллен.
Quero dizer, sei que têm uma para a Mabel Allen.
Я рассказала остальным, кто мы такие, и кто он такой, и что, по-моему, мы должны делать, чтобы вырваться на свободу.
Eu tinha dito aos outros o que nós éramos, o que ele era, o que achava que tínhamos de fazer para nos libertarmos.
Я тогда был в такой жопе.
Processa-me, estava fodido da cabeça.
Я думал, уйдёт год, пока "безопасники" выйдут на такой уровень.
Pensei que ia levar um ano para a contra-insurgência chegar a este nível.
Я так скучаю по Чарли, что едва могу дышать, но... должен быть другой путь, такой, где мы не работаем на Снайдера.
Sinto tanta falta do Charlie que chega a doer, mas deve haver outro meio, alguma coisa que não seja trabalharmos para o Snyder.
Я не такой, как другие детишки.
Sou diferente das outras crianças.
Слушай, я понимаю, что ты стала такой из-за меня, но ты ведь на самом деле совсем другая.
Ouve, sei que ages desta maneira por minha causa mas tu não és assim.
С такой улыбкой я могу найти тебе работу модели.
Um sorriso desses, aposto que lhe arranjava trabalho de modelo.
Когда я переехал сюда, я просто хотел начать всё заново, а потом, я встретил тебя, ты была такой... скромной.
Quando me mudei para cá só queria um novo começo, a seguir conheci-te, e tu foste muito... maldosa.
Кто ты, черт возьми, такой? Я?
- Agora, quem é você?
Я просто думал, что это будет хорошим, непримечательным местом, ну знаешь, но оно... грязное и унылое и точно не подходит такой леди, как ты.
Apenas vi que podia ser um bom esconderijo. Sabes, mas é... é sujo e encardido e absolutamente, abaixo de uma dama como és.
Джеки... Я не думал, что ты такой.
Jackie, não achava que o tinhas em ti.
И я такой :
Eu disse :
"О, я уже не такой милашка, как был когда-то".
"Já não sou tão querida como era."
Такой мути я еще никогда не слышал, но мне нравится!
É a coisa mais marrona que já ouvi e adoro. Sim.
Ты был такой : " Привет, я Гас.
Eras do género : " Olá, sou o Gus.
Я просто говорю, что он не такой уж классный парень.
Só estou a dizer que não é assim tão simpático.
Я просто не знал, что она такой кукловод.
Não sabia que ela era tão manipuladora.
Он такой вкусный, что я хочу смаковать каждый кусочек.
Está tão bom. Quero comer tudo.
Ну, может быть я не такой уж хороший.
Talvez eu não seja boa pessoa, sabes?
я такой дурак 42
я такой голодный 23
я такой и есть 20
я такой идиот 80
я такой же 88
я такой неуклюжий 17
такой красавчик 22
такой 1084
такой же 300
такой красивый 63
я такой голодный 23
я такой и есть 20
я такой идиот 80
я такой же 88
я такой неуклюжий 17
такой красавчик 22
такой 1084
такой же 300
такой красивый 63
такой милый 74
такой молодой 41
такой смешной 20
такой маленький 44
такой большой 65
такой умный 23
такой вопрос 22
такой план 27
такой был план 19
такой милашка 23
такой молодой 41
такой смешной 20
такой маленький 44
такой большой 65
такой умный 23
такой вопрос 22
такой план 27
такой был план 19
такой милашка 23