English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Я ] / Я хочу знать правду

Я хочу знать правду tradutor Português

77 parallel translation
"Я хочу знать правду", сказала она.
"Quero saber a verdade", disse ela.
Я хочу знать правду.
A verdade é que...
Я хочу знать правду.
Afogado!
Я хочу знать правду. "
Quero saber a verdade. "
Я хочу знать правду.
Não importa, eu aguento um diagnóstico pessimista.
- Я хочу знать правду. - Какую именно?
- Quero saber a verdade!
Я хочу знать правду и я хочу услышать ее прямо сейчас.
E quero a verdade, e quero-a já. Mr.
Но прежде всего, Кварк, я хочу знать, как умер мой муж, и я хочу знать правду.
Antes de mais nada, Quark, quero saber como o meu marido morreu, e quero a verdade.
Слушай, Мэннинг, я хочу знать правду :
Quero saber a verdade, Manning!
Я должен все знать Я хочу знать правду.
Preciso de saber uma coisa e quero a verdade.
Послушай, я хочу знать правду.
- Gloria. Quero saber a verdade. Em que raio estava o Richie metido?
Я хочу знать правду.
Eu quero saber a verdade.
Я хочу знать правду о Кларке Кенте.
Quero saber a verdade sobre o Clark Kent.
Я хочу знать правду.
Quero saber a verdade.
Я хочу знать правду!
Tenho de saber a verdade!
Да, я хочу знать правду.
Sim, quero a verdade.
Я хочу знать правду о его смерти.
Quero saber a verdade como ele morreu.
Я хочу знать правду и это не просто репортаж.
Eu me preocupo com a verdade.
Я хочу знать правду так же, как и вы.
Quero saber a verdade, tanto quanto você.
Я хочу знать правду об этом деле.
Quero saber a verdade acerca do processo contra ele.
Я хочу знать правду.
E eu quero a verdade.
Я хочу знать правду. То, что я собираюсь тебе рассказать, может напугать тебя... до смерти.
O que te estou prestes a contar pode assustar-te de morte.
Я хочу знать правду.
Eu preciso de saber a verdade.
Я хочу знать правду.
Eu quero a verdade.
Я хочу знать правду.
Tenho de saber a verdade.
И я хочу знать правду.
Eu quero a verdade.
Я хочу знать правду.
- Quero a verdade.
Может, я этого не заслужила, Уэйн, но я хочу знать правду.
Talvez não tenha merecido isto, Wayne, mas quero saber da verdade.
- Я хочу знать правду!
- E um prazer.
Поклянись нашими детьми. Я хочу знать правду.
Quero saber a verdade.
Я только хочу знать правду.
Só quero saber a verdade.
Спасибо, конечно. Но я хочу знать, почему ты не хочешь говорить правду о своем отце.
Estou agradecido, mas por que não dizes a verdade sobre o teu pai?
Если хочешь знать правду, я не хочу терять хорошего ассистента.
Se tens de saber a verdade, não quero perder uma boa assistente.
Эддингтон, я хочу знать правду. Сейчас!
Eddington, quero a verdade, já.
Я тоже хочу знать правду.
- Eu também quero saber a verdade!
Я просто хочу знать правду.
Eu só quero a verdade.
Я просто хочу знать, говорит ли этот парень правду.
A única coisa que quero saber é se ele está a dizer a verdade.
Возможно я не хочу знать правду.
Estive também a pensar e...
Я просто хочу знать правду.
Só preciso saber a verdade.
Тебе нужно знать правду, и я хочу, чтобы ты была уверена.
Tens de saber a verdade. E quero que estejas segura.
Я хочу знать правду.
Quero a verdade.
Я всего лишь хочу знать правду.
Só quero saber a merda da verdade para variar.
Я просто хочу знать правду, Чарли.
Só quero a verdade, Charlie.
Вы спорили о том, говорить или нет мне правду о чем-то, и я хочу знать что это.
Vocês estavam a discutir sobre se deviam ou não contar-me a verdade acerca de uma coisa. E eu quero saber do que se trata.
Я просто хочу знать правду...
Eu só quero saber a verdade...
Я хочу знать, почему ты ждала до самой последней минуты, чтобы сказать мне правду.
Quero saber porque é que esperaste até ao último momento para me dizeres a verdade.
- Да, я хочу знать правду.
- Sim, quero.
Я просто хочу знать правду.
Eu só quero saber a verdade.
Я просто хочу знать правду.
Só quero saber a verdade.
Я просто хочу знать правду.
Só quero a verdade.
Майлз, я просто хочу знать правду.
Miles, só quero saber a verdade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]