А потом я узнал tradutor Turco
51 parallel translation
Тогда я впервые услышал о тебе, Гарри. А потом я узнал, что ты уехал из Нью-Йорка.
Bildiğim bir diğer şey, New York'a taşındın.
А потом я узнал, что у парня, которого мы поколотили сестра работала машинисткой в ФБР.
Sonradan öğrendim ki, patakladığımız herifin... FBI'da daktilocu olan bir kız kardeşi varmış.
А потом я узнал, что Авто-Клуб предоставляет бесплатных слесарей, и вступил в него.
Araba kulübünün bedava çilingir hizmeti olduğunu hatırladım, oraya üye oldum.
А потом я узнал, что ему только семь.
Sonra sadece yedi yaşında olduğunu öğrendim.
И ты должен заняться сексом с той девчёнкой, даже если она молодо выглядит, а потом я узнал что ей было 12.
Çok genç görünen sonradan 12 yaşında olduğunu öğrendiğim fahri trafik görevlisiyle seks yapmalısın.
А потом я узнал, что он уехал из города.
Ve sonra, onun şehri terk ettiğini öğrendim.
А потом я узнал правду.
Sonrasında gerçeği öğrendim.
Нет, у нас был замечательный вечер, а потом я узнал, что мой напарник украл 50 тысяч... из департамента полиции.
- Hayır harika bir akşam geçiriyorduk, ama sonra ortağımın bölümün $ 50,000'ını çaldığını öğrendim.
А потом я узнал, что его подружка забеременела, и он уехал в Турцию.
Sonra bir kızı hamile bıraktığını ve Türkiye'ye kaçtığını duydum.
Я-я играл в игры на карнавале, и Я-я-я видел как он приближается ко мне, А потом я узнал что он знал
Bana gelişini gördüğümde her şeyi öğrendiğini anlamıştım.
А потом я узнал, что настоящая причина почему он хотел порыбачить со мной... это прикрытие его контрабанды.
Sonra beni balığa çağırmasının asıl nedenini öğrendim. Kaçakçılığını ört pas etmek için.
А потом я узнал, что ты добрался до маленькой Лоретты как раз вовремя, и я хочу, чтобы ты понял, что когда я решил помочь ей, я понятия не имел, что она собиралась сделать.
Sonra, o gün Loretta'ya tam zamanında yetiştiğini duydum ve bilmeni istiyorum ki Loretta'ya yardım etmeye kadar verdiğimde ne yapmak istediğini bilmiyordum.
А потом я узнал, что убили ещё одного нашего клиента.
Sonra başka bir müşterinin ölüm haberi geldi.
Все что я знаю, это то, что ты запихнула меня в реабилитационную клинику, а потом я узнал, что вы двое женитесь.
Bildiğim tek şey, beni rehabilitasyona kapattığın ve gözümü açtığımda ikinizin evlendiği. Tamam mı?
А потом я узнал, что меня хотят уволить с работы именно в тот день, когда Хэйли пошла на вечеринку без меня.
Sonra da Haley'nin bensiz bir partiye gittiği aynı gece limuzin şirketinden de kovulduğumu öğrendim.
А потом я узнал, что мой редактор похоронил статью. по личной просьбе министра обороны Рида.
Sonrasında bildiğim tek şey editörüm Savunma Bakanı Reed'in talebiyle makaleyi geri çekti.
А потом я узнал, что она не умела плавать.
Yüzme bilmediğini duymuştum.
А потом я узнал, что она сейчас занимается гостиничным бизнесом. И, не знаю...
Sonra, otel işine girdiğini duydum.
А потом я узнал от младшего лейтенанта Бейкера, что мистер Вудхалл покусился на добродетель дамы... миссис Анны Стронг.
Sonra Teğmen Baker'dan Bay Woodhull'ın Bayan Anna Strong adlı kadının namusuna göz diktiğini öğrendim.
А потом я узнал, что есть подозреваемый, я нашёл предлог, чтобы поехать в центральное отделение.
And sonra şühelinin nezarette olduğunu anladım, sonra merkez kütüphaneye girmek için bir bahane buldum.
У дуба, я не был уверен, но я увидел Дарвина, а потом я узнал тебя!
Meşe ağacından emin değildim, derken Darwin'i gördüm. Sen olduğunu anlamıştım.
А потом я узнал, кто она.
Ve sonra, kim olduğunu keşfettim.
А потом я узнал, как с этим обстоят дела в Словении.
Sonra Slovenya'daki imkânları öğrendim.
А потом я узнал, что у него есть супер-команда. Но он даже не пригласил меня присоединится!
Sonra bir ekibi olduğunu öğrendim ve bana sormadığını duydum.
А потом я узнал, что есть специальная губка.
Sonra o iş için bir sünger olduğunu öğrendim. Çaylak hatası.
А потом я узнал, что он мёртв.
Sonra da öldüğünü öğrendim.
А потом я узнал, что он погиб.
Sonra bir baktım ölmüş.
Я узнал его по фотографии в газете а потом увидел его печатку на кольце с гербом Долишей на нём.
Gazetedeki resminden tanıdım, sonra da üzerinde Dawlish hanedanının arması bulunan yüzüğünü buldum.
А потом менеджер узнал, что я умею танцевать, и дал мне номер в шоу.
Ama müdür dans edebildiğimi fark edince beni bir eğlence programına aldı.
А потом Питер узнал почему, и отменил все, а я не могла вернуться назад...
Peter nedenini öğrendi ve beni terketti. Sonra da geldiğim yere dönemedim.
А потом один парень на работе, узнал, что я трахал его жену.
Sonra işyerindeki bu herif Karısını siktiğimi öğrendi.
Я потерял ее. А потом, я узнал, что кто-то использовал ее для того, чтобы украсть брошь.
Ve sonradan anladım ki, Birileri benim kartımı broşu çalmak için kullanmış.
Бредете, шатаясь, к своей машине. А на следующий день все начинается по новой. Потом я узнал, чем вы занимаетесь на досуге.
Sendeleyerek arabana gidip diğer gün her şeye yeniden başlıyordun ve boş zamanlarında ne yaptığını sonradan keşfettim.
А потом выгнали обратно на улицу, где он и узнал, что это я его заложил.
Sonra onu tekrar sokağa saldılar, onu ispiyonlayanın ben olduğumu biliyordu.
Я злостно ненавидел Рене Зеллвегер целых 8 лет, а потом узнал, что ты имела ввиду Риз Уизерспун.
Senin Reese Witherspoon'u kastettiğini anlayana kadar Renée Zellweger'den sekiz sene boyunca deli gibi nefret ettim ben.
А потом я вместе с ним ехал на лифте в офис Арнетта, но я его не узнал.
- Bu kadar mı? - Sonra Arnett'in yerindeki asansörde ona rastladım ama tanıyamadım.
Потом Джордж уехал в Нью-Йорк, а я... играла в теннис с другим и... Джордж узнал об этом и больше... не хочет играть со мной в теннис.
Sonra George New York'a gitti, ben de başkasıyla tenis oynadım bir süre George bunu öğrendiğinden beridir benle pek tenis oynamak istemiyor.
Представь теперь, как я зол из-за того, что узнал все последним, а потом просто потяни за рычаг.
Şimdi son öğrenenin ben olduğumu anladığımda yaşadığım hayal kırıklığına odaklan ve kolu çekmek için kullan.
А потом, в шесть лет, я узнал что я гермафродит.
Altı yaşındayken, erdişi olduğumu öğrendim.
Я собирался с ней поговорить об этом, но, знаете, заболтался с ребятами, а потом узнал, что она мертва.
Olayla ilgili olarak Holly ile konuşacaktım, ama bazı dostlara yakalandım. Sonrasında bildiğim, gitmiş olduğu.
Он был неплохим парнем, но любил читать нравоучения. по крайней мере до того, как узнал, что я сделал, а потом, естественно, я стал дьяволом в его глазах.
Vaaz vermeyi severdi ama iyi çocuktu tabii ki ne yaptığını öğrenene kadar, sonra tabii ki şeytan ben oldum.
А потом, месяц спустя, я узнал по телевидению о ее смерти.
Ve bir ay sonra, televizyonda öldürüldüğünü gördüm.
А потом я заглянул в Николаса Кейджа и узнал секрет :
Sonra Nicolas Cage'i inceledim ve bir sırrı keşfettim.
А потом кое-кто узнал кто я на самом деле.
Ve sonra birisi gerçekten kim olduğumu bana öğretti.
Я как смог прикрыл кровь, так чтобы никто не узнал, а потом я увез её к чёрту отсюда, подальше от борделя.
Kanı gizlemek için yapabileceğimi yaptım ki kimse durumu anlamayacaktı. Sonra onu oradan götürdüm. Genelevden uzaklara.
А потом Джек узнал, что я не та, за кого себя выдавала, - кстати, за 24-летнюю триатлонистку.
Hatta ayaklarımı yere daha güçlü bastım. Daha sonra Jack söylediğim kişi olmadığımı öğrendi... Bu arada 24 yaşında olan bir triatlet'tim.
Ты проделал долгий путь из леса Троезен, чтобы задать свой вопрос, а когда узнал, что я сбежала, то отправился за мной, рискуя своей жизнью, убил циклопа и одного встречного, а потом притащил меня сюда,
Troezen Ormanı'ndan geçerek tüm yolu sorunu sormak için geldin. Kaçtığımı görünce beni takip ettin, hayatını riske attın. Bir adam ve bir kiklop öldürdün.
Я искал тебя в замке, а потом узнал, что ты уехала сюда, в город.
Kale de seni arıyordum, o zaman buraya, kasabaya taşındığını öğrendim.
А мне было не смешно, когда я несколько дней простоял в Бруклине, а потом узнал, что ты в тюрьме за шпионаж.
Komik mi sence? Yalnızca casusluktan hapse atılmış olduğunu öğrenmek için tam dört gün kendimi Brooklyn'de bekler bulduğumda komik olduğunu hiç düşünmemiştim.
А потом пришёл этот псих Мортен Анкер и я узнал о тебе.
Sonra o deli Morten Anker ortaya çıktı ve seni tanımaya başladım.
Я ему отказал, а потом узнал, что его зять присматривал за Майком.
Ben ise reddettim ama sonra Mike'ın arkasını kollayanın damadı olduğunu öğrendim.
а потом я узнала 27
а потом 5061
а потом посмотрим 45
а потом он сказал 43
а потому 322
а потому что 34
а потом я 80
а потом поговорим 31
а потом я поняла 36
а потом ты 54
а потом 5061
а потом посмотрим 45
а потом он сказал 43
а потому 322
а потому что 34
а потом я 80
а потом поговорим 31
а потом я поняла 36
а потом ты 54