English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Б ] / Бедная моя

Бедная моя tradutor Turco

154 parallel translation
Бедная моя Лизавета.
Zavallı küçük Lisebeta.
Бедная моя мамочка. Будь все проклято.
Ahh anacığım, zavallı anacığım.
О, дорогая. О, бедная моя Флора.
Benim nazlı Flora'm.
Бедная моя Анжела!
Zavallı Angela'm.
Бедная моя, горемычная!
Bahtsız yavrum benim!
Бедная моя!
Zavallım!
Бедная моя Кираз...
Vah Kiraz'ım vah!
Бедная моя.
Çok zor olmalı.
Бедная моя! Они что, никогда не позволяют тебе сменить эти бесцветные наряды?
Bu renksiz elbiseyi değiştirmek için sana izin vermiyolar mı?
- Бедная, бедная моя девочка.
- Zavallı küçük kızım.
Бедная моя голова.
Kapa çeneni!
Бедная моя душа. Худое чует. Видишься внизу там, как в пасти склепа...
Aşağı indin ya, şimdi ben seni mezar dibindeki bir ölü gibi görüyorum sanki.
О, моя бедная невинная девочка.
Benim zavallı masum küçüğüm.
- Бедная моя жена.
- Zavallı karım.
Моя бедная, сумасшедшая сестра, вообще-то у меня есть работа.
Benim zavallı çılgın kız kardeşim, Benim zaten bir işim var.
- Ох, моя бедная спина.
- Of, sırtım ağrıyor.
Господь с тобой, моя бедная обезьянка!
Tanrım, sen koru bu talihsiz maymunu!
Моя бедная любовь, он не существует нигде.
Benim zavallı aşkım, o hiçbir yerde bulunmaz.
Айрис, бедная ты моя.
zavallı Iris.
Моя бедная мама...
Zavallı anneciğim...
Зато 150,000 лир. Моя бедная мамочка!
150.000 lira da gitti.
Ах ты, моя бедная!
Üzgünüm.
Мама, моя бедная мама всё время плакала.
Annem oradaydı. Zavallı bir biçimde ağlıyordu.
Моя бедная девочка.
Zavallı kızım.
— Моя бедная девочка, вы вся дрожите.
Zavallı kızım, titriyorsun.
Пора паковать чемодан, моя бедная гусеница.
Araba hazırlamanın vakti gelmedi mi? Benim zavallım.
Мне вас очень жаль, моя бедная птичка. Когда мы переедем в нашу летнюю резиденцию, милости прошу к нам на уикенд.
Yazlık malikâneme gelirseniz, güzel bir hafta sonu geçiririz.
Моя бедная женщина!
Zavallı kadıncık.
Не то, что мы и моя бедная служанка.
Ben ve zavallı hizmetçim gibi değiller.
Месье, мой отец... моя бедная мать... и прежде всего я... все мы...
Babam sevgili annem ve özellikle de ben.
Моя малышка. Моя бедная малышка.
Bebeğim, zavallı bebeğim...
Бедная моя доченька!
Zavallı küçük kızım...
Моя бедная матушка оставила мне небольшое состояние, нам хватит его, чтобы продержаться как минимум три года.
Tutumlu anneme teşekkür ederim! Bize bıraktıklarıyla üç yıl geçinirirz.
Моя бедная Лиза!
Zavallı Lisam. Ne yaptın?
Моя бедная жена.
Bu korkunç bir şey. Zavallı karım.
Моя бедная Эмили.
Benim zavallı Emily'm.
- О, Мегги. Моя бедная спина.
- Zavallı sırtım.
Всю ночь я просидел в кухне, пока моя бедная жена лежала без сна в спальне.
Zavallı karım yatakta, ben mutfakta tüm bir geceyi gözümüzü kırpmadan geçirdik.
Ах, моя бедная малышка...
Benim zavallı küçük bebeğim! Gel buraya kediciğim...
Моя бедная сестра совсем измучилась от мысли о твоих физических и моральных достоинствах.
Benim zavallı baldızım senin fiziki ve ruhi güzelliğini düşünerek, kendini mahfediyor.
О, моя бедная маленькая, усердная Деанна. Одни вопросы, вопросы, вопросы...
Bütün o sorularıyla benim zavallı, hantal, küçük Deanna'm!
Помню, когда говорила моя бедная мама, я дрожал.
Zavallı ölmüş anamı hatırlıyorum. Ne zaman konuşsa titremeye başlardım.
Моя бедная вдовушка.
Dula baş sağlığı diliyorum.
Моя бедная девочка.
Talihsiz evladım benim.
" Моя бедная Матильда, не расстраивайся, не плачь.
Sakın kızma ve sakın ağlama.
Сад, в котором находится моя бедная хижина, всего одной аллеей отделен от Росингз Парка.
Naçizane evimin bahçesi Rosings Park'tan sadece bir çit ile ayrılıyor.
Ну конечно же способны, моя бедная кузина.
Elbette benim talihsiz kuzenim.
О, моя бедная девочка.
Ah, zavallı kız.
Моя бедная, несчастная Лидия.
Benim zavallı Lydia'm!
Но это ужасно, что моя бедная Лидия уедет из Брайтона.
Ama zavallı Lydia'nın Brighton'dan ayrılması çok üzücü.
Моя бедная дочка...
Vah zavallı kızım...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]