English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Б ] / Без

Без tradutor Turco

74,821 parallel translation
я не могу представить свою жизнь без тебя.
hayatımı sensiz hayal edemem.
Без всяких Тупо-Элов вокруг.
Şu McGurk-El'e gerek yok.
Я как раз собиралась эффектно появиться, но не смогу без света и музыки.
Ben de tam girişimi yapacaktım ama ışıklar ve müzik olmadan olmuyor.
- Ладно, без разницы.
- Önemli değil.
Если ты говоришь свое имя наоборот, то возвращаешься в Пятое измерение, без вопросов.
Adını tersten söylersen sorgusuz sualsiz Beşinci Boyut'a dönersin.
И ты заслуживаешь удивительной романтики с женщиной, которая без ума от тебя.
Senin için yanıp biten bir kadınla mükemmel bir romantizmi de hak ediyorsun.
И сделала все по-своему, без насилия.
Hem de bunu şiddete başvurmadan, kendi yönteminle yaptın.
Я скорее умру, чем покину Землю без тебя.
Dünyadan sensiz gitmektense ölmeyi tercih ederim.
Без фокусов?
Kandırmaca yok?
Без сопротивления?
Karşı koyma yok?
Вы берете то, что хотите, без заботы о нашем мире.
Bizim dünyamıza değer vermeden, istediğin her şeyi aldın.
Я не могу без неё. "
"Onsuz ben iyi değilim."
Мне повезло, когда я выложила свой первый блог о Кадмусе без вашего разрешения.
İznin olmadan Cadmus hakkında yazdığım ilk blogda şansım yaver gitti.
Без материальной ответственности.
Finansal olarak iyi bir hareket değildi.
И младшая сестра Алекса ушла без единой царапины.
Ve Alex'in küçük kız kardeşi bir çizik dahi olmadan kurtuldu.
Я хотела дать тебе ключ к лифту, чтобы ты спокойно поднималась сюда без всякого сопровождения.
Sana asansör erişimi vermek istiyorum, böylece yardımcı biri olmadan bu kata gelebilirsin.
Всё это время в тюрьме, я представлял тот день, когда... Когда я смогу поговорить с тобой без этого стекла между нами.
Hapisteki onca zaman, bir gün seninle aramızda cam levha olmadan konuşabileceğimi hayal ettim.
Без проблем.
Sıkıntı yok.
Я была без сознания.
Bilincim yerinde değildi.
Только в этот раз без капусты, серьёзно.
Sadece bu sefer cidden lahana olmasın.
Никто из нас не достиг бы всего этого без упорства.
İkimiz de bu noktaya kararlılığımızla geldik.
Я бы попыталась найти способ, как увеличить ввод аниона без перегрузки выхода энергии.
Enerji çıkışını aşırı yüklemeden, anyon girişini arttırmaya çalışırdım.
Что за герой без костюма.
Al sana kostümsüz bir kahraman!
Ну, без ДЭО мы слепы.
- DEO bilgisayarı olmadan karanlıktayız.
Мы справимся без тебя.
Biz hallederiz.
Который мы можем выполнить и без вас.
Sizsiz de yapabiliriz gibi.
Правильно? Ну, то есть, она схватила Мон-Эла и Лену не без причины.
Sonuçta Mon-El ve Lena'yı almasının bir sebebi olmalı.
Ну, я не пойду без тебя.
- Ben de sensiz gitmiyorum.
Может, без кепки посмотрим?
Şapkayı bu seferlik çıkarsak nasıl olur?
Рад, что он тебе помешал, иначе пришлось бы начинать спектакль без твоих добрых и мудрых советов.
İyi ki durdurmuş. Aksi takdirde bu töreni senin iyi ve bilge tavsiyelerin olmadan yapmak zorunda kalırdım.
Мне кажется, это даётся вам с таким трудом не без причины.
Bunda zorlanmanın özel bir nedeni olduğunu seziyorum.
Давай без нервов, Айра.
Dur bakalım Ira. Topla kendini.
Ну что, если старина Роудс-старший рассчитывал подняться на этой истории, он ужасно ошибся, потому что теперь он без денег и с голой задницей.
Yaşlı Rhoades bu girişimden likit gelmesini bekliyorsa ne yazık ki yanılıyor çünkü bu onu nakitsiz bırakacak.
Я не хочу никого обвинять без доказательств.
Bu ispatlanmazsa kimseyi zan altında bırakmak istemem.
Без пищи, воды, и что самое главное, общего друга для поддержания беседы.
Yemekleri, suları ve en önemlisi de sohbet başlatacak ortak bir dostları yok.
Без понятия. Но уж точно, не связано с гигиеной.
Ama temizlenmeyle bir ilgisi olmadığını söyleyebilirim.
Ну что, справились вы там без меня? Да.
Bensiz iyi vakit geçirdiniz mi?
Еще вчера мне казалось, что вы без сомнений навредите любому, кто к вам приблизится, и я боялась, что вы не изменитесь.
Sana sokulan insanlara zarar vermeye hazır oluşun dün gibi aklımda. Değişim acizliğin beni hep endişelendirmiştir.
Да! Всадники без лошадей.
Evet Süvariler.
Всадники без лошадей.
Süvariler. Atları yok.
Город и штат Нью-Йорк... забили молчащие победы за 15 лет... без объявления войны.
New York şehri ve eyaleti savaş ilan etmeksizin 15 yıldır sessiz zaferlere imza atıyor.
Неудачный выбор слова Тома, без сомнения.
Tom için talihsiz bir sözcük seçimi olmuş.
- ( руис ) ПискатЭлла уже накинул мне пять лет без всякой причины!
Piscatella zaten yok yere cezama beş yıl daha ekledi, tamam mı?
Я бы без вопросов, но диетолог запретил есть торты.
- Kesin gelirdim ama diyetisyenim pastayı yasakladı.
Она возглавляет Нью-Йоркский филиал и без ума от твоих работ.
New York ofisimizin kreatif direktörü ve çalışmalarına bayılıyor.
— Майк, давай с нами. — Без бэ!
Olur.
Без штанов не оставят.
Ne kadar pahalı olabilir?
Без лишних слов, представляю вам...
- Çok teşekkürler. Lafı fazla uzatmadan size "Kiraz Kâsesi ve Sehpa" adlı resmi takdim ediyorum.
Чувак, без гонива, не фонтан.
Dostum, gerçekçi olacağım. Harika falan değil.
Но одно у меня не отнять. У меня классная талантливая девушка, которая от меня без ума.
Çok hoş ve yetenekli olan bir kız arkadaşım var beni çok seviyor.
Когда мы виделись в последний раз, ты говорила, что я и месяца без тебя не протяну.
Seni son gördüğümde anne sensiz bir ay bile dayanamayacağımı söyledin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]