Вам нужны деньги tradutor Turco
161 parallel translation
Вам нужны деньги, и нужны срочно.
Para lazım, hem de derhal.
Но вам нужны деньги, и я подумала, что мы можем заключить сделку.
Ama paraya ihtiyacın var, anlaşma yapabiliriz diye düşündüm.
Вам нужны деньги?
Paraya mı ihtiyacın var?
Вам нужны деньги, а деньги здесь.
Siz paranın peşindesiniz ve para burada.
- Вам нужны деньги?
Para mı istiyorsunuz?
- Так вам нужны деньги?
Yani hepsi bunun için miydi? Para için?
Более того, вам нужны деньги на адвоката и судебные издержки.
Avukatlar için, daha başka giderler için çok fazla paraya ihtiyacın olacak.
Вам нужны деньги?
Para mı istiyorsunuz?
Вам нужны деньги?
Para mı istiyorsun?
- Вам нужны деньги?
- Para mı istiyorsun?
" Но теперь вам нужны деньги.
" Ama şu anda hiç paran yok.
Вам нужны деньги?
Para mı gerekiyor?
Вам нужны деньги, вот они.
Parayı istiyorsun, al işte.
Если вам нужны деньги, я помогу.
Eğer paraya ihtiyacınız varsa söyleyin. - Ve lütfen beni olaylardan haberdar edin.
Вам нужны деньги?
Tamam. Para mı istiyorsun?
- Вам нужны деньги?
Para istemediğinize emin misiniz?
Когда вам нужны деньги?
Ne zamana gerek?
Вам нужны деньги.
Senin paraya ihtiyacın var.
Вам нужны деньги,.. -... а мне нужно освобождение.
Senin paraya ihtiyacın var, benimde rahatlamaya.
Вы впускаете меня в свою жизнь только, когда вам нужны деньги.
Hayatınızda olup bitenleri, bana sadece paraya ihtiyacınız olunca anlatıyorsunuz.
Я услышал из разговора, что вам нужны деньги. Но вы же не собираетесь ради них рисковать своими жизнями?
Paraya ihtiyacınız olduğunu duymuştum, ama bu pazarlık ölümcül olabilir.
Мы хотели спросить... Нам нужна доверенность, чтобы снять деньги. - Вам нужны деньги?
Senden istediğimiz banka hesabına ulaşmak için iznin gerek.
- Вам нужны деньги.
- Siz parayı istiyorsunuz.
Я думала, вам нужны деньги.
O paraya ihtiyacınız vardı.
- Ведь вам нужны деньги...
Madem paraya ihtiyacınız var...
Ах, вам нужны деньги?
Ah, paraya ihtiyacın var?
Хорошо, вам нужны деньги.
Tamam, para istiyorsun.
Я не понимаю : вам нужны деньги?
Para ister misin bilmiyorum.
Вам нужны деньги, чтобы пожениться.
Evlenmek için paraya ihtiyacın var.
Вам не нужен грузовик, мне нужна работа, вам нужны деньги, я получил компенсацию за увольнение...
Kamyoneti istemiyorsunuz. Benim işe ihtiyacım var. Sizin de paraya.
Ну, вам нужны деньги.
Pekâlâ, paraya ihtiyacın var.
- Вам нужны деньги?
- Paraya ihtiyacın var mı?
Тогда Вам, вероятно, нужны деньги.
O halde acilen paraya ihtiyaç duyuyorsundur.
Вам в этой жизни нужны только деньги?
Bu dünya da tek istediğin para mı?
Вам нужны его деньги, и вы знаете это.
Saçmalık bu. Sende biliyorsun ki parasının peşindesin.
Не нужны ли вам чужой паспорт или фальшивые деньги?
Başka bir şey? Sahte pasaport, sahte para gibi şeyler de temin etmemi istemeyeceksin değil mi?
Сожгите себе глаз известью, если вам деньги нужны.
- Para isteyen gözünü kirece bulasın.
Вы живете со старым портным, который вас спас вам жизнь в Польше... и ему по горло нужны ваши деньги за квартиру на существование.
Polonya'da hayatını kurtaran yaşIı bir terziyle yaşıyorsun. Hayatta kalmak için, kira vermeni bekliyor.
Деньги вам нужны были позарез и сейчас. И в эту роковую ночь месье Пейс был хладнокровно застрелен.
O yüzden o can alıcı akşam, Mösyö Pace soğukkanlılıkla vuruldu.
Вам были нужны деньги Маркуса, но если бы вы похитили его, вам пришлось бы иметь дело с Исааком.
Marcus'un parasini istiyordun ama eger onu kaçirsaydin Isaac ile ugrasmak zorunda kalacaktin.
- Я понял, Вам нужны деньги.
- Anladım, rüşvet istiyorsunuz!
А если скажете ему, что вам не нужны деньги?
Peki ona parayı istemediğini söylesen ne olur?
Когда вам нужны были деньги.
Para istediğiniz zaman.
- Да. - А как же деньги? Вам они уже не нужны?
Ve artık parayı önemsemiyorsun, öyle mi?
Может, Вам деньги нужны?
Paraya mı ihtiyacın var?
Ребята, я так полагаю, что вам очень нужны деньги.
Millet, sanıyorum ki, hepinizin acil nakde ihtiyacı var. - Mark?
- Вам нужны деньги?
- Paraya mı ihtiyacın var? - Hayır.
Да, вам очень нужны деньги, это все знают.
Herkes paraya ihtiyacın olduğunu biliyor.
Люди отовсюду платят вам огромные деньги, они мне и нужны.
Nehrin karşısındaki insanlar size bir servet ödüyor. Ve benim de ihtiyacım olan şey bu.
Не говоря уже о проблеме, с которой вы столкнётесь через два года, когда будете в пригородах объяснять, как вам нужны их деньги для поддержки школ.
Bundan iki yıl sonra DC'nin varoşlarında okulları kurtarmak için onların paralarına neden ihtiyacın olduğunu açıklamaktan bahsetmeye bile gerek yok.
Деньги, что я вам заплатил за адрес... мне нужны.
Kesinlikle, ödünç olarak. Bu konuda iyiyimdir.
вам нужны доказательства 21
нужны деньги 88
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
деньги 2909
деньги есть 103
деньги есть деньги 17
деньги у нас 16
деньги давай 17
деньги у меня 25
нужны деньги 88
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
деньги 2909
деньги есть 103
деньги есть деньги 17
деньги у нас 16
деньги давай 17
деньги у меня 25
деньги у тебя 30
деньги здесь 31
деньги нужны 25
деньги мои 21
деньги будут 19
деньги у меня есть 16
деньги не проблема 36
деньги пропали 25
деньги на бочку 19
деньги не имеют значения 20
деньги здесь 31
деньги нужны 25
деньги мои 21
деньги будут 19
деньги у меня есть 16
деньги не проблема 36
деньги пропали 25
деньги на бочку 19
деньги не имеют значения 20
вам нужна помощь 220
вам нравится 348
вам не кажется 722
вам не понять 59
вам не нравится 105
вам нельзя сюда 16
вам нельзя здесь находиться 109
вам нужно 107
вам не стыдно 31
вам нельзя туда 16
вам нравится 348
вам не кажется 722
вам не понять 59
вам не нравится 105
вам нельзя сюда 16
вам нельзя здесь находиться 109
вам нужно 107
вам не стыдно 31
вам нельзя туда 16