English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / Ваш выход

Ваш выход tradutor Turco

82 parallel translation
Ваш выход, мистер Треверс.
Sıranız geldi, Bay Travers.
Марина, ваш выход!
Giyinmemiştim bile.
- Пан Винкель, сейчас ваш выход.
- Yakında yayındasın.
- Так, ваш выход через 10 минут. Веселее!
Tamam kızlar, 1 0 dakika sonra sıra sizde.
- Мистер Сайнфелд, ваш выход.
- Bay Seinfeld, siz sıranız.
Маэстро, ваш выход.
Maestro, sıra sende.
Ваш выход!
Hadi kızlar, sıra sizin!
Разве не ваш выход? Поторапливайтесь.
Sizin şu an hazır olmanız lazım.
Мистер Мелор, думаю, сейчас Ваш выход!
Mahlor, teknolojinize ihtiyacımız olacak.
Её ваш выход привёл в дрожь.
Kediye dikkat edin
Так, Реймонд, Джоуи - ваш выход.
Raymond, Joey sıra sizde.
На балу Вы выйдете вместе с королевой, но на приеме, это будет только Ваш выход.
Büyük baloda, kraliçe ile birlikte gireceksin ama devlet yemeğinde eşlik edilmeden gireceksin.
Ваш выход.
Sıra senin.
- Мисс Поллак, сейчас ваш выход.
Bayan Pollack, final sahnesi yaklaşıyor. Teşekkür ederim.
Мисс Дейтон, ваш выход.
Bayan Dainton, sıra sizde. Bayan Dainton.
Мистер Диккенс, ваш выход.
Bay Dickens, telefon size.
Простите, сэр, мистер Диккенс, ваш выход.
Affedersiniz, efendim. Bay Dickens, sizin sıranız.
Ваш выход. Начните опрашивать соседей.
Hazır olay yerindeyken, komşuları sorgulamaya başla.
Сейчас ваш выход.
Hadi gidiyoruz, hazır mısınız?
Я видел ваш Выход вчера вечером.
Dün gece geçiş törenini izledim.
Снайперы, ваш выход, стреляйте.
Keskin nişancılar, vurun.
Ваш выход через пять минут, Ваше Превосходительство.
Beş dakikaya yayındayız, ekselansları.
Скоро ваш выход. Мама, я посоветовал девочкам сделать что-нибудь более современное.
Anne, kızlarımı, daha modern bir şey yapmaları konusunda cesaretlendirdim.
Сейчас не ваш выход?
İpucun bu değil mi?
Алан Тик, вперёд. Ваш выход.
Alan Thicke, sıran geldi.
Лейтенант Тао, ваш выход.
Teğmen Tao, sıra sende.
Ваш выход.
Bu sana işaretti.
Копы в банке... Теперь ваш выход.
Polisler bankada- - işe başlama zamanı.
А как же ваш выход на пенсию?
Emeklilik plânların nedir?
Ваш выход из глубины.
Sahnenin ön kısmından çıkman lazım.
- Ваш выход. - Так.
- Gösteri vakti.
Маэстро, ваш выход.
Üstadım sayenizde.
Диана, Моззи, ваш выход.
Diana, Mozzie, sıra sizde.
Интересно, где, вы думаете, есть ваш выход.
Çıkışının nerede olduğunu merak ediyorum.
Прокурор, ваш выход.
Buyurun Savcı Bey.
Ваш выход в начале первого отделения.
Gu Ae Jung, ilk ödülü veriyorlar.
Господа, ваш выход.
Tamam, oyun başladı beyler.
Ваш выход, господин полицейский.
Sahneden çıkma zamanın geldi Polis Bey..
- Фелисия, ваш выход.
- Felicia, senin repliğin.
Рэйчел Берри, на сцену, ваш выход. Здравствуйте.
Rachel Berry, sahneye, senin sıran.
Ваш выход через 40 секунд.
40 saniye sonra sahne sizin.
Ќатурализаци € - ваш единственный выход.
Naturalizasyon tek şansınız.
Покажите мне выход. И я покажу вам нечто, что изменит ваш мир.
Çıkış yolunu gösterirsen, sana dünyanı değiştirecek bir şey gösteririm.
Ваш выход, констебль.
Bisikletine bin, Constable.
Братья, пусть ваш ранний выход на пенсию... озаряет яркий свет лампады.
Kardeşlerim, erken emekliliğinizde size yol gösterecek güçlü bir ışık diliyorum.
Ваш отец освещал выход прототипа шаттла.
NASA'ya daha yeni girmiştim.
Это Ваш пожарный выход.
Orası senin acil çıkış kapın.
Ваш единственный выход - это убить меня.
Beni sadece öldürerek durdurabilirsiniz.
Ваш выход через 5 минут.
Beş dakikaya çıkıyorsun.
Ваш выход сразу после мисс Монро.
- Bayan Monroe'dan hemen sonra çıkacaksınız.
Это ваш шанс высоко поднять голову и совершить "Достойный выход", в чём вы прежде были обделены.
Bu başınızı dik tutarak geçmeniz için bir fırsat. Daha önce bu şekilde geçmekten mahrum kalmıştınız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]