English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / Ваши деньги

Ваши деньги tradutor Turco

555 parallel translation
- Вот ваши деньги.
- İşte paran.
- Вы получили Ваши деньги.
- Paranızı aldınız.
- Мне не нужны Ваши деньги!
- Paranızı istemiyorum!
Живёте, как в сказке, и всё, о чём Вы думаете - это Ваши деньги.
Başın dertte ve tek aklına gelen para.
Мне не интересны Ваши деньги и Ваши проблемы.
Ne paran ne de dertlerin beni ilgilendirmiyor.
Ваши деньги.
- Paran...
Оставьте себе ваши деньги.
Paranı kurtar bayım.
Но это были ваши деньги, так?
Hayır. Hayır ama senin parandı, değil mi?
Наверное, на ваши деньги я жил это время. Нет.
Muhtemelen uzun süre senin paranla geçindim.
Вы получите назад ваши деньги до последнего цента!
Tamam, paranın her kuruşunu alacaksın.
В баре ваши деньги сгодятся.
Paranızı barda kullanabilirsiniz.
Оставьте ваши деньги при себе.
İşte 100'lük. Hadi oradan, goygoycu.
Деньги не лежат в сейфе. Их здесь нет. Ваши деньги в доме Джо, рядом с вами.
Burasını yanlış düşünüyorsunuz, para kasadaymış gibi.
Вам, конечно, интересно знать, где ваши деньги.
Sanırım almanız gereken parayı merak ediyorsunuz.
Это ведь ваши деньги, а не Эммериха.
Bu senin paran, değil mi?
Вот ваши деньги.
- İşte paranız.
Дорогая леди, вот ваши деньги.
Pekala bayan işte paran.
Возвращаю вам ваши деньги.
Al sana beş sentin.
Но вы не знаете, что их влечет : вы или ваши деньги.
Ama sizi mi, paranızı mı çekici bulduklarına emin değilsiniz.
Вы и ваши деньги, вы все - ублюдки!
Paran senin olsun! İlk önce seni duvara dayayıp vuracaklar!
Дайте мне ваши деньги.
Paranı ver. Haydi.
- Ваши деньги.
- Mükemmel. - Teşekkürler!
Живут только ваши деньги, а вы призрак. Вы не умеете жить, молодой человек.
Yaşamasını bilmiyorsunuz, küçüğüm.
Шанс поможет мне выиграть ваши деньги.
Paranı Chancing'e yatırmalısın.
Сэр, ваши деньги здесь не при чем.
Efendim, paranız bana hiçbir şey ifade etmiyor! Servet avcısı!
Почему вы не охраняли ваши деньги?
Neden paranızı korumadınız?
Это были ваши деньги.
Sizin paranızdı.
Они украли ваши деньги!
Sizin paranızı çaldılar!
- Мне все равно, куда пойдут ваши деньги.
Paranı ne yapacağın umurumda değil. Richard, lütfen.
Ребята, вот ваши деньги.
Dinleyin beyler, işte para! Bir kaza..
Так что, если бы вы были столь добры и взяли ваши деньги обратно...
- Paranızı geri almayı kabul ederseniz...
И все ваши деньги, пожалуйста.
Ve eğer varsa seninkileri de.
Ваши деньги здесь не годятся.
Burada sizin paranız geçmez.
- Ваши деньги.
- Senin için biraz para var.
Моему другу Анхелю он стоил жизни. А вот Ваши деньги.
Bu dostum Angel'in hayatına mal oldu.
Вот уже 75 лет мы вкладываем ваши деньги в строительство и процветание Майами.
Paranızı 75 yıl boyunca işlettik... şimdi Miami'de refah seviyesini yükseltiyoruz.
Ваши деньги, сэр.
Buyrun paranızı, bayım.
- Вам вернут ваши деньги.
- Endişelenmeyin. Paranızı geri alacaksınız.
Да кому, на фиг, нужны ваши деньги и фотографии...?
Paran ve resimlerin kimin umurunda?
Однако, эти ваши расходы, они беспокоят нас, пока существует возможность, что эти деньги идут из нашего кармана.
Buna karşın, yaptığınız harcamaların büyüklüğü paranın kasamızdan çıkmış olabileceği şüphelerimizi ister istemez artırdı.
О, Вы и эти ваши грязные старые бумаги и контракты... и деньги, деньги, деньги.
Siz ve karmaşık sözleşmeleriniz... hep para, para, para.
Деньги ваши.
Para senin.
И о тех, на ком костюмы по две сотни, и брильянты, купленные на ваши профсоюзные деньги?
Sendika aidatlarınızla ve toplanan haraçlarla... 150 dolarlık takım elbiseler, elmas yüzükler alanlar için ne hisseder?
Ваши деньги здесь не нужны.
Sen de.
Вот 35,50. Вот ваши деньги.
Yüz...
Что эти деньги не ваши.
O size ait değil.
Все эти деньги - Ваши.
Bu paranın hepsi, senindir.
- Черти с вами! Деньги ваши - будут наши.
Payını ben alacağım.
Вот ваши деньги.
Paranız burada.
Ваши деньги на столе.
Paran masanın üstünde.
Я не возьму ваши грязные ворованные деньги!
Sizin kirli, çalınmış paranızı istemiyorum!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]