English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / Взгляни на него

Взгляни на него tradutor Turco

119 parallel translation
А теперь взгляни на него.
Bir de şu haline bakın.
Взгляни на него.
Şuna bak.
Взгляни на него, Чарли Мне нравится, когда он такой.
Şuna bak Charlie. Böyleyken onu çok seviyorum.
Взгляни на него, он там совсем один.
Ona bak, orada tek başına oturuyor.
Взгляни на него, только взгляни на него.
Şuna bak bir, baksana şu güzelliğe.
Да, но ты взгляни на него, он, черт возьми, из Ирландии.
Evet ama ona baksana. Herif İrlandalı.
Вот взгляни на него.
Baksanıza.
Взгляни на него.
- Hayır, değil.
Взгляни на него.
Baksana şuna.
Взгляни на него.
- Elbette o. Ona bir bak.
Ты просто взгляни на него.
Tamam, ona bakar mısın?
Взгляни на него!
Şuna bir bak!
- Взгляни на него.
- Bir göz at.
Иди, взгляни на него!
Gel şuna bir bak.
Ты взгляни на него с Изабель.
Isabelle ile ona bir bak.
Только взгляни на него!
- Ona baksana.
- Ты взгляни на него, ёпта!
- Kendine bir baksana adamım!
- А теперь взгляни на него.
- Şimdi de ona bak.
Винс простак. Взгляни на него.
Aptallık sınırında geziniyor.
Я не шучу - взгляни на него, он же похож на дауна!
Hiç komik değil Troy. Komiklik yapmıyorum. Baksana ne biçim kafayı bulmuş!
Взгляни на него.
Baksana.
Хорошо, взгляни на него.
Pekala, şuraya bir bak.
Открой глаза и взгляни на него.
Gözlerini aç da bak.
Взгляни на него.
Şuna bak
Взгляни на него!
Şuna bak
Взгляни на него -
Ona bak-
Сынок, пожалуйста, взгляни на него
Evladım, n'olur bi baksan.
- А теперь взгляни на него.
- Şimdi bu adama iyice bak.
Взгляни на него. Он только что приволок громадину.
Mağarasına avladığı mastodonu getirdi.
Взгляни на него. Он самый могучий джентльмен на всей земле.
Baksana, kendisi koca diyardaki en güçlü adam!
- Ток взгляни на него че он бля творит!
- Şuna bakın, düzgün bile işeyemiyor!
Взгляни на него.
Ona bakın.
Взгляни на него и скажи если наше.
Bak ve bizim mi değil mi söyle.
Взгляни на него.
Ona bir bak.
Взгляни на него.
İyi bak ona.
Взгляни на него. Совсем конченый.
Ona bakın, ölmek üzere.
Ты только взгляни на него.
Bekleyemeyeceğim.
Взгляни на него.
Ona baksana.
Взгляни на него.
Şunun haline bak.
Да ты взгляни на него.
Yani...
Просто взгляни на него.
Bütün duygularını içine gömüyor.
Только взгляни на него.
Baksana.
- Обычно он не ест, а сейчас - только взгляни на него.
Normalde hiç yemez. Ama şimdi şuna baksana.
Взгляни на него.
Bak bakim bana neydi senin doğum günün?
Взгляни на него.
- Şu hâline bak.
Взгляни на факты. Он отправляется в Арктику, чтобы найти Яйцо Мантумби, не находит его, а все вокруг него прыгают.
- Gerçekleri gör O, kutuplara Mantumbi yumurtasını aramaya gitti ve bulamayıp, döndü.
Взгляни на него.
Ona bak.
Взгляни на Торреза, ему все равно сколько дряни он продаст, пока у него есть домик за городом и толстая чековая книжка.
Torrez'e baksana, kaç hemanos'un satıldığı evini alıp, banka hesabı şişkin olduğu sürece umurunda bile değil.
- Деде, иди сюда, взгляни на мой гибискус У него появился роскошный розовый цветок.
Ebegümecimi seyretmeye gel. Çok güzel pembe bir çiçeği var.
- Взгляни на него.
Ona bir bak.
С другой стороны, взгляни на ссадины у него на ягодицах и бёдрах.
Ama bir de, kalçasındaki ve uyluğundaki izlere bak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]