Взгляните на нее tradutor Turco
49 parallel translation
- Сходите, взгляните на нее.
- Git bir gör onu. - Peki.
Взгляните на нее моими глазами, и ваши сомнения уйдут.
"Eğer onu benim gözlerimle görseydiniz " Bu kadar merak etmezdiniz.
Взгляните на нее моими глазами, и тоже сойдете с ума от любви.
"Eğer onu benim gözlerimle görseydiniz " Ona benim gibi aşık olurdunuz.
Ну ладно, я о Вас не говорю, но взгляните на нее.
Bütün aşırı kederi taşıyor.
Должно быть, это какая-то уловка. Взгляните на нее!
Sadece bir bakın.
Взгляните на нее.
Şuna bak.
Взгляните на нее.
Ona bir bak.
Взгляните на нее.
Ona bir bakın.
Взгляните на нее.
Bir bakın.
- Прошу вас, только взгляните на нее!
- Lütfen resmine bakın bari!
Взгляните на нее.
Bir göz at.
Взгляните на нее.
Kadının haline baksana.
Боже, взгляните на нее.
Şu haline bak.
Взгляните на нее.
Suna bak.
Вы только взгляните на нее.
Şu hâline bak.
Взгляните на нее.
Ona baksana.
- Взгляните на нее.
- Şuna bak.
Я думаю, если вы взгляните на нее, вы увидите, что ваши деньги в надёжных руках.
Bence bir bakarsanız paranızın iyi ellerde olduğunu göreceksiniz.
Только взгляните на нее.
Baksana şuna. - Merhaba, tatlım.
Взгляните на нее : все еще поет свою задорную песню, даже когда начинает новую жизнь в этом странном месте.
Yabancı bir yerde yeni hayata başlamasına rağmen bakın mutluluk şarkısı söylüyor.
Взгляните на нее. Она бледна как смерть!
Şuna baksana, beti benzi attı.
— Взгляните на неё!
- Bayana yardım edin.
Взгляните на неё!
Şu balığa bakın.
Только взгляните на неё.
Şuna bir bakın.
Оставьте её в покое, вы только взгляните на неё.
Onu rahat bırakın! Baksanıza haline!
Взгляните на нее.
Şuna bakın.
Доктор, взгляните на неё.
Doktor, ona baksana.
- Взгляните на неё, в её глаза!
- Ona bakın, gözlerine bir bakın.
Взгляните на неё.
Ona bakın.
Она его украла! Взгляните на неё!
Onu çaldı, baksanıza.
Взгляните на неё.
Delirmiş.
Взгляните на нее.
Çok güzel, ona baksana.
Взгляните на неё внимательнее!
Ona baksanıza, gerçekten bakın!
Только взгляните на неё.
. Sadece ona bir bakın.
Только взгляните на себя, стройнее прутика.
Şuna da bak. Dal gibi incesin.
Взгляните на неё!
Ona iyi bak!
Пожалуйста, взгляните на неё.
Bir bakar mısınız?
Взгляните на неё.
Ona bir bakar mısınız?
Не надо сразу садиться в машину. Взгляните на неё, это же смертельная ловушка.
Ölüm tuzağı zaten o, baksanıza ona!
- Боги, вы только взгляните на неё.
- Tanrılar, baksana şuna!
Во-первых, взгляните на следы у неё на руках.
Önce bileklerindeki izlere bakın.
Взгляните на неё.
Ona bak.
Так откройте глаза и взгляните на неё во всех красках, ведь это драгоценный дар Господа своим детям.
Bu yüzden gözlerinizi açın, Tanrı'nın bizlere verdiği bu güzel hediyelere bakın.
О, а у неё есть ответ! Только взгляните на её лицо.
Cevabını verdi, resmen yüz ifadesinden anlaşılıyor.
Взгляните на неё. Она едва стоит на ногах.
Ona bakın, zar zor ayakta duruyor.
То есть... ну, взгляните на неё.
Yani... şu haline baksanıza.
- Только взгляните на неё.
- Ona bir baksana.
Взгляните на неё.
Kıza baksana.
взгляните на неё 18
взгляните на меня 97
взгляните на это 378
взгляните на него 70
взгляните на них 37
взгляните на себя 36
на нее 31
на неё 26
на нее напали 26
на неё напали 17
взгляните на меня 97
взгляните на это 378
взгляните на него 70
взгляните на них 37
взгляните на себя 36
на нее 31
на неё 26
на нее напали 26
на неё напали 17
неее 74
нееееееет 19
неееет 135
нееет 304
неет 185
нееееет 65
неестественно 20
неееееет 43
взгляни на нее 44
взгляни на неё 38
нееееееет 19
неееет 135
нееет 304
неет 185
нееееет 65
неестественно 20
неееееет 43
взгляни на нее 44
взгляни на неё 38
взгляд 135
взглянем 30
взгляды 27
взглянуть 29
взгляни 1420
взгляни правде в глаза 17
взгляни на меня 297
взгляни на нас 45
взгляните сюда 66
взгляни на это 614
взглянем 30
взгляды 27
взглянуть 29
взгляни 1420
взгляни правде в глаза 17
взгляни на меня 297
взгляни на нас 45
взгляните сюда 66
взгляни на это 614