English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / Взгляните на нее

Взгляните на нее tradutor Turco

49 parallel translation
- Сходите, взгляните на нее.
- Git bir gör onu. - Peki.
Взгляните на нее моими глазами, и ваши сомнения уйдут.
"Eğer onu benim gözlerimle görseydiniz " Bu kadar merak etmezdiniz.
Взгляните на нее моими глазами, и тоже сойдете с ума от любви.
"Eğer onu benim gözlerimle görseydiniz " Ona benim gibi aşık olurdunuz.
Ну ладно, я о Вас не говорю, но взгляните на нее.
Bütün aşırı kederi taşıyor.
Должно быть, это какая-то уловка. Взгляните на нее!
Sadece bir bakın.
Взгляните на нее.
Şuna bak.
Взгляните на нее.
Ona bir bak.
Взгляните на нее.
Ona bir bakın.
Взгляните на нее.
Bir bakın.
- Прошу вас, только взгляните на нее!
- Lütfen resmine bakın bari!
Взгляните на нее.
Bir göz at.
Взгляните на нее.
Kadının haline baksana.
Боже, взгляните на нее.
Şu haline bak.
Взгляните на нее.
Suna bak.
Вы только взгляните на нее.
Şu hâline bak.
Взгляните на нее.
Ona baksana.
- Взгляните на нее.
- Şuna bak.
Я думаю, если вы взгляните на нее, вы увидите, что ваши деньги в надёжных руках.
Bence bir bakarsanız paranızın iyi ellerde olduğunu göreceksiniz.
Только взгляните на нее.
Baksana şuna. - Merhaba, tatlım.
Взгляните на нее : все еще поет свою задорную песню, даже когда начинает новую жизнь в этом странном месте.
Yabancı bir yerde yeni hayata başlamasına rağmen bakın mutluluk şarkısı söylüyor.
Взгляните на нее. Она бледна как смерть!
Şuna baksana, beti benzi attı.
— Взгляните на неё!
- Bayana yardım edin.
Взгляните на неё!
Şu balığa bakın.
Только взгляните на неё.
Şuna bir bakın.
Оставьте её в покое, вы только взгляните на неё.
Onu rahat bırakın! Baksanıza haline!
Взгляните на нее.
Şuna bakın.
Доктор, взгляните на неё.
Doktor, ona baksana.
- Взгляните на неё, в её глаза!
- Ona bakın, gözlerine bir bakın.
Взгляните на неё.
Ona bakın.
Она его украла! Взгляните на неё!
Onu çaldı, baksanıza.
Взгляните на неё.
Delirmiş.
Взгляните на нее.
Çok güzel, ona baksana.
Взгляните на неё внимательнее!
Ona baksanıza, gerçekten bakın!
Только взгляните на неё.
. Sadece ona bir bakın.
Только взгляните на себя, стройнее прутика.
Şuna da bak. Dal gibi incesin.
Взгляните на неё!
Ona iyi bak!
Пожалуйста, взгляните на неё.
Bir bakar mısınız?
Взгляните на неё.
Ona bir bakar mısınız?
Не надо сразу садиться в машину. Взгляните на неё, это же смертельная ловушка.
Ölüm tuzağı zaten o, baksanıza ona!
- Боги, вы только взгляните на неё.
- Tanrılar, baksana şuna!
Во-первых, взгляните на следы у неё на руках.
Önce bileklerindeki izlere bakın.
Взгляните на неё.
Ona bak.
Так откройте глаза и взгляните на неё во всех красках, ведь это драгоценный дар Господа своим детям.
Bu yüzden gözlerinizi açın, Tanrı'nın bizlere verdiği bu güzel hediyelere bakın.
О, а у неё есть ответ! Только взгляните на её лицо.
Cevabını verdi, resmen yüz ifadesinden anlaşılıyor.
Взгляните на неё. Она едва стоит на ногах.
Ona bakın, zar zor ayakta duruyor.
То есть... ну, взгляните на неё.
Yani... şu haline baksanıza.
- Только взгляните на неё.
- Ona bir baksana.
Взгляните на неё.
Kıza baksana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]