Включая тебя tradutor Turco
226 parallel translation
Включая тебя.
Buna sen dahil.
Ты же величайший актёр, все это знают, включая тебя.
Tabii ki korkmazsın. Dünya üzerindeki en iyi aktörsün. - Bunu herkes biliyor, kendin bile.
А кто-нибудь, включая тебя, видел своими глазами, как её убивали?
Şimdi, herhangi biri, sen dâhil, kadını öldürülürken gördü mü?
Мы все должны быть Мам, чтобы поздравить ее, включая тебя.
Onu onurlandırmak için hepimiz oraya gideceğiz, sen dahil.
Включая тебя, да.
Sen dahil... evet.
Включая тебя,... их было,... если быть точным,... тысяча... пятьсот две.
Sen de dahil şimdiye kadar tam olarak. Bin. Bin beş yüz iki kişi.
Теперь есть один, включая тебя.
Seni de sayarsak, şimdi bir kişisiniz.
Включая тебя?
Sen de mi gitmek istiyordun?
Я сделаю, что угодно, чтобы осуществить мой план. И я никому не позволю, включая тебя, встать у меня на пути.
Bu projeyi canlı tutmak için elimden geleni yapacağım ve sen dahil hiç kimsenin yoluma çıkmasına izin vermeyeceğim!
Все должны получить три миллиграмма, Включая тебя.
Herkes üç miligram alsın sen de dahil.
Но это бессмыслица... включая тебя только страдания.
Ama bu çok saçma... Yaptıklarım insanlara acı veriyor bune sende dahilsin.
Половина мужчин в этой церкви, включая тебя, отец и вас, пастор такие же горячие патриоты, как я.
Bu kilisedeki erkeklerin yarısı, sen dahil baba ve siz peder benim kadar ateşli vatanseverdir.
Сейчас она сильнее, чем все мы, включая тебя, из-за того, что у нее внутри. Я знаю.
Şu anda sen de dahil hepimizden daha güçlü, içindeki şey yüzünden.
Включая тебя.
Senin için de.
- Но все, включая тебя, не хотели меня слушать.
- Sen de dahil olmak üzere hiç kimse beni dinlemedi.
- Все, включая тебя?
- Buna sen de dahil misin?
Половина людей на этом корабле либо подстрелена, либо ранена, включая тебя самого
Sen dahil bu gemideki insanların yarısı ya vuruldu ya da yaralandı.
Для справки – я собираюсь вывесить снимки и биографии всех кандидатов. Включая тебя, Фелиция.
Her adayın resmini ve biyografisini yayınlayacağım, seninkini de Felice.
Включая тебя, Эми!
Buna sen de dahilsin, Amy.
Так что не мог бы ты сделать одолжение нам всем, включая тебя самого, и исчезнуть?
Neden hepimize bir iyilik yapıp buradan çekip gitmiyorsun?
Мне кажется, она очень хотела, чтобы её оценил отец и все вокруг включая тебя.
Muhtemelen babası tarafından kabul edilmek için böyle bir teknik oluşturdu. Böylece herkes tarafından kabul edilirdi... Ve tabii ki senin tarafından da.
Как и каждый ленивый засранец на этом шоу, включая тебя.
Ve sen dahil bu televizyon programındaki her tembel kaltak da.
И тут он обвинил меня в том, что я приставал практически к каждому парню на мальчишнике, включая тебя.
Sonra beni, bekarlığa veda partisindeki sen de dahil olmak üzere, herkese asılmakla suçladı.
Включая тебя.
Buna sen de dahilsin.
Что, неужели никто, включая тебя, не принял мое приглашение?
Pekâlâ, niye bu geceki parti davetiyeme sen dahil kimse cevap vermedi?
С сегодняшнего дня - четверо парней. Включая тебя.
Artık seninle beraber dört olacak.
Эйден хотел, чтобы в твоём милом городишке сдохли все до одного, включая тебя.
Aidan küçük güzel kasabandaki herkesin ölmesini istiyordu sen de dâhil.
Включая тебя, все в пальто и шляпах.
Sen de dahil müsait olan herkesi yağmurlukla ve şapkayla bu sahnede istiyorum.
Весь город, включая шерифа, точит на тебя зуб...
O dandik şerif dahil bütün kasaba ölmeni istiyor.
У тебя все права, включая право убить меня на мосту.
Beni yine öldürmeyi deneyebilirsin.
Когда мы поженились, мы несли ответственность за все последствия, включая последствия касающиеся тебя.
Evlendiğimizde, bu hareketin tüm sonuçlarını kabul ettik sen dahil olmak üzere.
Это потому, что всем от него что-то надо, включая и тебя.
Çünkü herkes ondan birşey istiyor, buna sen de dahilsin. - Ben?
- Включая тебя?
- Kaç tane? - Sen de dahil mi?
Включая тебя.
- Sen de dahil, üç.
Я не знаю, что сказал тебе Роми, но если ты ляпнул хоть слово кому-нибудь, включая твою сучку - адвоката и ФБР, завтра я убью тебя.
Romey her ne dediyse kimseye söyleme... Avukata bile. Yoksa öldürürüm.
Включая этот антиквариат, купленный мною для тебя.
Senin için aldığım antikalar da buna dahil.
Наконец-то оценили все твои жертвы - и то, что для тебя всё оставалось на втором плане, включая меня.
Sonunda, birisi yaptığın fedakarlıkların farkına varmış- - ben de dahil olmak üzere, herşeyi,
- Потому что у тебя всё получается? - Включая помощь? - Пойми правильно.
- Yardım etmek de dahil olmak üzere her şeyi yapabildiğin için mi?
Как и половину мужчин в городе, включая и тебя, кажется.
Ve inanıyorum ki kasabadaki diğer erkeklerin de yarısıyla, sen de dahil olmak üzere.
И эти же самые люди защищают тебя сейчас, включая меня.
Ve yine o insanlar şu anda seni koruyorlar, ben de dahil.
7, включая тебя.
Sen dahil yedi.
Он счастлив и благополучен, ведь он совсем тебя не помнит, и весь остальной мир, включая твоих лучших друзей, которые никогда не слышали про Коннора.
O şu anda mutlu ve öyle iyi ayarlandı ki, zihninde sana dair hiçbir şey yok. Ve en yakın dostların dahil olmak üzere, dünyanın geri kalanı Connor'ın adını dahi duymadı.
Ты думала, что великолепно с этим справишся и... все, кто голосовали за тебя, включая меня, думали тоже самое
Ah, düşündüğün şuydu : sen bu işi başarabileceksin... ve sana oy veren her kişi, ben de dahil, aynı şeyi düşünüyor.
Я сделаю все, что могу, чтобы защитить тебя, включая подтверждение любой истории самообороны, какую ты расскажешь
Seni korumak için elimden geleni yapacağım. Dilediğin meşru müdafaa hikâyesini desteklemek buna dahil.
Соответственно, это лишь вопрос времени, чтобы они установили наши личности, включая и тебя, Тео.
Geri kalanları teşhis etmeleri an meselesidir çocuklar. Buna sen de dahilsin Theo.
Включая меня? Тебя?
{ \ 1c00FFFF } Ben de dahil miyim?
Включая тебя.
Buna sen de dâhilsin.
К тому же я была против решения, наших сестер, включая Кейси, объедениться и заставить бросить тебя Трэвиса.
Herşeyin ötesinde, dernekteki tüm kızların Casey de dahil olmak üzere, Travis'den ayrılman konusunda sana baskı yapmaları dehşet vericiydi.
Включая и тебя, Кларк.
Buna sen de dahilsin, Clark.
Слушай, меня сбила машина, и я была без сознания 8 дней так что я ничего не помню, включая меня и тебя.
Bana bir araba çarptı ve 8 gün bilinçsizce yattım. Böylece bütün hafızamı kaybettim ; buna bizimkiler de dahil.
Я люблю тебя и я тебя поддержу, и последнее, чего бы я хотел, это чтобы с тобой опять что-нибудь случилось, включая возвращение туда.
Oraya dönmen de buna dahil. Söz veriyorum.
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя не было рядом 21
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя не было 96
тебя ждут 56
тебя не было рядом 21
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя не было 96
тебя ждут 56