Возвращайтесь сюда tradutor Turco
51 parallel translation
Больше не возвращайтесь сюда мистер Дэрроу.
Bir daha buraya gelmeyin, Bay Darrow.
Ед, возвращайтесь сюда так быстро, как только сможете.
Ed, bir an önce buraya gel.
Возвращайтесь сюда, завтра утром на рассвете.
Sizinle yarın güneş doğarken buluşacağım, burada.
Возвращайтесь сюда, я выключу рубильники, и мы разнесём этого ублюдка на кусочки.
Buraya dönün, Ben şalterleri kapatacağım ve bu gemiyi havaya uçuracağız.
Если в пределах десяти минут ничего не раздобудете, возвращайтесь сюда, так ее перенесем.
10 dakika içinde bir şey bulmazsanız, hemen dönün... kızı uçağa taşıyacağız.
Возвращайтесь сюда и рассказывайте мне эту чушь про справедливость.
Sonra gel ve yine adalet hakkındaki bu saçmalıkları gevele...
Не возвращайтесь сюда, капитан.
Buraya bir daha geri dönmeyin, Kaptan.
Все остальные одевайтесь и возвращайтесь сюда!
Diğerleri giyinin ve buraya gelin En fazla 15 kilo olmak kaydıyla Yanınıza eşyalarınızı alın
Ребята, лучше возвращайтесь сюда.
Buraya dönün.
Возвращайтесь сюда!
Gel buraya!
Если найдёте что-нибудь... что угодно, возвращайтесь сюда, и мы решим, что делать дальше вместе.
Bir şey bulursanız ; ne olursa, buraya geri dönün biz de hep birlikte ne yapacağımızı kararlaştıralım.
Если найдете любого из них - отмечайте место и возвращайтесь сюда.
İkisinden birini bulursanız, yerini doğrulayın ve bu noktaya geri dönün.
Возвращайтесь сюда!
Herkes yerine!
Теперь возвращайтесь сюда с тем судебным исполнителем.
Şimdi o polisin yanına dönün.
А затем возвращайтесь сюда и готовьтесь плыть через широкий океан, где мы встретим наших врагов... и убьём их всех.
Sonra buraya dönün düºmanimizla taniºip hepsini öldürecegimiz Tanri'nin uçsuz bucaksiz okyanusuna açilmaya hazir olun.
Возвращайтесь сюда! Немедленно!
Hemen buraya geri dönün.
Возвращайтесь сюда.
Herkes buraya gelsin.
Пожалуйста, не возвращайтесь сюда больше.
Lütfen artık bizi rahatsız etmeyin.
Не возвращайтесь сюда.
Bir daha de gelmeyin.
Я отправлю свадебные подарки назад во дворец. Больше никогда не возвращайтесь сюда. Это всё, что вы можете для меня теперь сделать.
Kral Biryu'nun nasıl öldüğünü Efendi Heukgang'a, Jin Klanı'na ve tüm kabineye anlatacağım.
Если так и не найдёте его, возвращайтесь сюда.
Eğer onu bulamazsan, geri gel.
Когда вы выиграете в лотерею, возвращайтесь сюда, и я продам вам нашу лучшую страховку.
Olur da bir gün piyangoyu kazanırsanız söz, size en pahalı poliçeyi satarım.
И возвращайтесь сюда, чтобы не заблудиться.
Dönüş yolunu bulmak için de, adımlarınızı takip edin.
Возвращайтесь сюда немедленно.
Hemen buraya geri dönün.
Эй, вы двое, возвращайтесь сюда!
Size sesleniyorum. Gelsenize buraya.
Не возвращайтесь сюда с газетами.
Bir daha gazete getirme.
- Убирайтесь и больше не возвращайтесь сюда!
- Gidin ve bir daha dönmeyin!
Возвращайтесь сюда через 20 минут и приведите мне ваши лучшие аргументы.
20 dakika sonra en iyi savunmalarınızla buraya geri dönün.
Возвращайтесь сюда завтра, в это же время.
Yarın buraya gelin. Aynı saatte.
Барф, Белч, возвращайтесь сюда!
Barf, Belch, buraya geri gelin!
И больше не возвращайтесь сюда.
Bir daha buraya gelmeyin.
Если вы хотите поговорить об одном из моих клиентов, возвращайтесь сюда с детективом.
Benimle müvekkillerimden biriyle ilgili konuşmak istiyorsan dedektif rozetiyle gel.
Не возвращайтесь сюда.
Buraya hiç gelmemeliydin Bay Connor.
Возвращайтесь сюда с решением или не возвращайтесь совсем. - А сейчас выйдите отсюда. - Нет.
Ya bir çözümle gelin ya da hiç gelmeyin, şimdi boşaltın burayı.
Не возвращайтесь сюда.
Sakın emekleyerek geri gelmeyin.
Возвращайтесь сюда вечером.
Sonra bu gece buraya dönün.
не возвращайтесь сюда...
Sakın gelmeyin buraya...
Когда закончите, возвращайтесь сюда.
Hazır olduğunuzda tekrar aşağıya gelirsiniz.
Но я прошу всех, пожалуйста, соберите столько людей, сколько можете и возвращайтесь сюда в 15 : 00, чтобы быть протестированными на возможные антитела.
Ama benim herkesten istediğim, lütfen, bulabildiğiniz kadar kişi bulup, saat 3 : 00'da antikor testi yaptırmak için buraya gelin.
Почувствуете головокружение, сразу возвращайтесь сюда.
Eğer başınız dönerse, kontrol için dönmeniz iyi olur.
Возвращайтесь сюда. Хватит.
Buraya gelin, biz de onu hareket ettireceğiz.
Уходите и никогда сюда не возвращайтесь.
Git ve bir daha geri gelme.
Идите отсюда и без жён сюда не возвращайтесь.
Uzaklaş... Ve kadınsız geri dönme.
Уплативши этот долг, Сюда вы с другом возвращайтесь.
Ödedikten sonra arkadaşınızı da alıp geri dönün.
И возвращайтесь все сюда, сейчас же.
Herkesi buraya getir, hemen.
Возвращайтесь обратно и телепортируйте сюда людей, начиная с Марты!
Direk oraya geri dönüp, Martha'yla başlayarak insanları ışınlayabilirsin.
Если она попросит куда-то заехать - никуда не заезжайте, возвращайтесь прямо сюда.
Başka yerlere gitmek isteyecek, gitmeyeceksin, yoldan çıkmayacaksın, buraya döneceksin. Yarım saat, 30 dakika.
Никогда сюда не возвращайтесь, придурки.
Bir daha gelmeyin lan buraya.
Заберите свои вещи и возвращайтесь, ваши инспекторы по надзору уже едут сюда.
Eşyalarınızı alıp hemen dönün çünkü gözetim memurlarınız yolda.
Срочно возвращайтесь с отрядом сюда.
Yüzbaşı adamlarına burada ihtiyacım var.
Любите друг друга, будьте честными и добрыми, преданными и счастливыми, а потом через 50 лет возвращайтесь сюда со своей идеальной семьёй позлорадствовать над моим замёрзшим трупом.
Birbirinizi sevin. Dürüst ve kibar olun. Sadakatli ve mutlu.
сюда 13706
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
возвращайся 569
возвращайся скорее 73
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
возвращайся 569
возвращайся скорее 73
возврат 32
возвращаться 24
возвращайтесь 207
возвращаемся 142
возвращаюсь 51
возвращение домой 20
возвращайся домой 257
возвращение 63
возвращение блудного сына 27
возвращается 61
возвращаться 24
возвращайтесь 207
возвращаемся 142
возвращаюсь 51
возвращение домой 20
возвращайся домой 257
возвращение 63
возвращение блудного сына 27
возвращается 61