Доброго вам дня tradutor Turco
60 parallel translation
Доброго вам дня! - Вам того же!
Günaydın.
Доброго вам дня. - До свиданья.
- Rica ederiz.
Доброго вам дня.
İyi günler, efendim.
А сейчас, доброго вам дня, доктор.
Şimdi, iyi günler size Doktor.
- Доброго вам дня, мама.
Günaydın, anne.
Доброго вам дня, Моллари.
İyi günler, Mollari.
- Доброго вам дня, посол.
- İyi günler, büyükelçi.
Доброго вам дня.
İyi günler.
Самого доброго вам дня, Джи-Кар.
Çok ama çok iyi bir gün dilerim, G'Kar.
Так что, доброго вам дня, сэр.
İyi günler bayım.
А теперь, доброго вам дня, сэр.
Şimdi, iyi günler bayım.
Доброго вам дня с вами радио Классическая волна
"Günaydin. Radyo" CLASSIC WAVE ". Yayinimiza sizden gelen aramalar ile devam edecegiz... "
Доброго вам дня Господа.
Muy buenos días, caballeros.
Доброго Вам дня, мистер.
Selamlar, efendim.
Доброго вам дня, джентльмены.
İyi günler, beyler.
- Доброго Вам дня.
Tanrı seni korusun, Don Carlo.
Доброго вам дня.
İyi günler dilerim.
Что ж, доброго вам дня.
İyi günler.
Доброго вам дня.
Sizlere iyi günler dilerim.
до свиданья, доброго вам дня.
Hoşça kalın.
Доброго вам дня, сир.
Tünaydın, efendim.
Доброго вам дня.
Size iyi günler.
Доброго вам дня, господа.
İyi günler beyler.
Доброго вам дня, господин.
İyi günler efendim.
- Доброго вам дня.
- Size iyi günler.
- Доброго вам дня, мэм.
- Size de iyi günler, hanımefendi.
- Доброго вам дня, доктор.
- İyi günler, doktor.
Доброго вам дня.
İyi günler, vatandaşlar.
- Доброго вам дня.
- İyi günler. - İyi günler mi?
Доброго вам дня
Size iyi günler.
Доброго вам дня, джентльмены.
İyi günler beyler.
Доброго вам дня, мисс.
İyi günler hanımefendi.
Доброго дня вам, офицер.
İyi günler dilerim size memur bey.
Доброго дня Вам, сэр.
İyi günler.
Доброго дня вам.
Günaydın.
И вам доброго дня, Фиггис, лучший из охранников!
Sana da günaydın, Bay Figgis, mükemmel güvenlik görevlimiz!
Доброго дня вам, мисс.
İyi günler bayan.
Доброго вам дня, генерал.
- Nasılsınız Genaral.
Как бы там ни было, сэр, я член комиссии данного округа пожелал вам доброго дня и выдал этот документ для публикации в газете, представляющей местный орган печати.
Her şekilde bayım, bu ilçenin meclis üyesi olarak... size iyi günler diler... ve bu beyannameyi basmanızı istediğimi tekrar edip... size sadece bir araç olduğunuzu hatırlatırım.
Всего вам доброго. Ммм... хорошего дня. Хорошей работы.
İyi günler, size iyi çalışmalar dilerim.
Вам спасибо и доброго дня.
Teşekkürler ve iyi günler!
Радиоведущий : Доброго вам дня И добро пожаловать на "Все продумано",
İyi günler her şeyi enine boyuna tartıştığımız ve çok yavaşça konuştuğumuz programa hoş geldiniz.
- Желаю вам доброго дня.
Size iyi günler dilerim.
Желаю вам доброго дня, мадам.
Size iyi günler dilerim hanımefendi.
Добрые господа, доброго дня вам, вам и вам.
Baylar güzel bir gün diliyorum size ve size ve size de.
Леди, доброго дня вам.
Bayanlar, size iyi günler.
Желаю вам доброго дня.
İyi günler.
- Доброго дня вам.
- İyi günler.
Доброго дня вам, люди.
İyi günleriniz olsun ahali.
- И вам доброго дня
- Sana da iyi günler.
Вам доброго дня,
Size de iyi günler,
доброго вам вечера 20
дня спустя 26
дня и 27
дня назад 392
дня подряд 16
дня рождения 18
дня в неделю 24
доброе утро 16744
добро пожаловать 4248
доброго пути 40
дня спустя 26
дня и 27
дня назад 392
дня подряд 16
дня рождения 18
дня в неделю 24
доброе утро 16744
добро пожаловать 4248
доброго пути 40
доброй ночи 3150
добро пожаловать домой 822
добро пожаловать в семью 119
доброго вечера 139
доброе утро всем 105
добро пожаловать в ад 56
доброта 44
добро пожаловать к нам 27
доброго утра 65
добро пожаловать в мой мир 127
добро пожаловать домой 822
добро пожаловать в семью 119
доброго вечера 139
доброе утро всем 105
добро пожаловать в ад 56
доброта 44
добро пожаловать к нам 27
доброго утра 65
добро пожаловать в мой мир 127