Встречаемся tradutor Turco
1,837 parallel translation
- Эй, не встречаемся мы.
Çıkmıyoruz.
Родичи от неё избавились. Решили, что мы с тобой там встречаемся.
Annem ve ablam, seninle orada buluşacağımızı düşünüp orayı bozdular.
Мы еще не встречаемся.
Aslında henüz çıkmıyoruz.
Независимо от того, встречаемся мы или нет, вы совершенно не имеете представления о своем сыне, и мне жаль вас.
Fakat, onunla çıkarım veya çıkmam görüyorum ki, oğlunuzun kim olduğu hakkında en ufak bir fikriniz yok...
Мы не встречаемся.
Onunla çıkmıyorum.
Мы встречаемся.
Onunla görüşüyorum.
В любом случае, мы с ней встречаемся только в самые тяжелые моменты.
Madam Shin'le birbirimizi hep kötü anlarda yakalıyoruz.
Каждый год, согласно закону и обычаям, мы встречаемся здесь, чтобы поговорить о состоянии нашего союза.
Her sene kanuna ve nizama göre ülkenin bütünlüğünü değerlendirmek için burada toplanıyoruz. - Çok teşekkürler.
- А мы не позже встречаемся?
- Daha sonra görüşsek olmaz mı?
Встречаемся, как договаривались.
Buluşma noktasında olacağım.
Вечером встречаемся с ними в морге.
Bu akşam morgda onlarla buluşuruz.
Встречаемся на хате.
Apartmanda buluşalım.
- Нет, мы не встречаемся.
- Hayır, çıkmıyorum.
Обиделся, что мы с папой встречаемся?
Babanla çıkıyoruz diye mi üzgünsün?
Не было с тех пор, как мы встречаемся с тобой.
İlk görüşmemizden beri yatmadık.
- Мы женаты? - Встречаемся.
Brad, sadece salak biri insanları çekicikliklerine bakarak işe alır.
Найди Эйву, и встречаемся в фойе.
Ava'yı bul, mutfağa baktıktan sonra lobide buluşuruz.
Встречаемся у автобуса?
Otobüste mi buluşuruz?
И встречаемся.
Sonunda buluşuyoruz.
Да, мы встречаемся с Полом и Кэрол на закрытом показе в музее.
Özel sergi için Paul ve Carol ile müzede buluşacağız.
Встречаемся внизу на рассвете.
Şafak vakti aşağıda buluşalım.
Мы только встречаемся.
Çıkıyoruz daha.
Мы просто встречаемся время от времени.
Sadece arada bir görüşüyoruz.
"Встречаемся в офисе как можно скорее".
"Derhal ofiste görüşelim."
И, похоже, что в этом году мы встречаемся с Aural Intensity снова.
Görünüşe göre, bu sene yine Aural Intensity'ye karşı yarışacağız.
Встречаемся на крыше "Дэйли Плэнет".
Benimle Daily Planet'in tepesinde buluşmalısın.
- Так что встречаемся в аэропорту.
Havaalanında görüşürüz.
Если что-то случится, мы встречаемся снаружи под статуей Атласа, бежим к мосту на 59-ой стрит, и пытаемся добраться к дому моей маме в Квинс.
Eğer bir şey olursa dışarıdaki Atlas statüsünün altında buluşacağız, 59. sokak köprüsüne yürüyeceğiz... -... ve annemin Queens'teki evine ulaşmaya çalışacağız.
Я думала, мы встречаемся позже.
Sonra buluşacağımızı sanıyordum.
Мы не встречаемся, так что если это еще так Я не нуждаюсь в твоем разрешении или покровительстве.
Flört etmiyoruz, yani eğer her şey eskisi gibiyse, senin iznine ya da korumana ihtiyacım yok.
Если я... если я скажу ей, что мы встречаемся она подумает, что я делаю все это из-за тебя.
Eğer ona.. ona çıktığımızı söylersem, .. bunların hepsini senin için yapıyorum sanacak.
Ты и я не встречаемся.
Sen ve ben birlikte değiliz.
Ты и я... мы встречаемся.
Sen ve ben... Çıkıyoruz.
- Мы с Лесли встречаемся.
- Leslie ve ben sevgiliyiz.
Кажись, мы встречаемся.
Çıkıyoruz galiba.
Мы встречаемся почти месяц и решили организовать что-нибудь особенное.
Neredeyse bir aydır çıkıyoruz ve özel bir şey yapmak istedik.
Встречаемся через пять минут.
5 dakika sonra benimle dışarıda buluşun.
Встречаемся здесь, через час.
Bir saat sonra gelip beni bul.
Просто... Они сильно переживают что ты и я, ну понимаешь, встречаемся как-то отразится на вашей с ними дружбе.
Eğer çıkarsak seninle olan arkadaşlıklarının bozulmasından endişeleniyorlar.
Через полчаса все встречаемся у киоска :
Yarım saat içinde, hepimiz büfede buluşuyoruz :
Ладно, все встречаемся возле восточной стороны здания. Пошли.
Pekala, herkes binanın doğu tarafında toplansın.
Мы как бы встречаемся.
Biz çıkıyor gibiyiz, galiba.
Извините, что встречаемся при таких обстоятельствах.
Bu şartlarda görüştüğümüz için üzgünüm.
И не забудь, Ник, встречаемся у Клиффа.
Pekala, sakın unutma Nick. Bu sene Cliff'lerdeyiz.
Ну, тогда после обеда встречаемся в музее, да, Ярле?
Öğleden sonra seninle müzede görüşürüz o zaman, değil mi Jarle?
- После обеда встречаемся.
- Öğleden sonra?
Встречаемся завтра.
- Ne söylemişdin?
Мы не встречаемся.
Çıkmıyoruz.
Ты хоть когда-нибудь пыталась узнать кто эти плохие парни, [Встречаемся на крыше. Хлоя.]
Onlara bıçak atıp tekmelemeden önce kötü adamlar kimler hiç bakmaz mısın?
Мы встречаемся каждый месяц.
Ailesi öldürülen çocuklar grubu.
Лемон, встречаемся в моем офисе в десять. Мне нужно кое о чем тебя попросить.
On dakika sonra odamda buluşalım.
встречаемся в 33
встретимся 133
встретимся через час 23
встречаться 59
встреча 160
встретимся вечером 24
встречу 32
встретиться с тобой 19
встретимся дома 34
встретиться 50
встретимся 133
встретимся через час 23
встречаться 59
встреча 160
встретимся вечером 24
встречу 32
встретиться с тобой 19
встретимся дома 34
встретиться 50
встретимся у входа 24
встретил 17
встретиться с вами 26
встретимся завтра 40
встречи 84
встретимся у меня 17
встречалась 21
встретимся там 459
встретимся в 68
встречайте 199
встретил 17
встретиться с вами 26
встретимся завтра 40
встречи 84
встретимся у меня 17
встречалась 21
встретимся там 459
встретимся в 68
встречайте 199