Встречалась tradutor Turco
2,080 parallel translation
Она ни с кем не встречалась.
Kimseyle çıkmıyordu.
До этого я встречалась с Вэлдоном несколько раз.
Weldon'la birkaç defa yanyana geldim.
Мисс Эванс, наверное, рассказывает Далии о клёвой группе, с чьим гитаристом она раньше встречалась.
Bayan Evans muhtemelen Dalia'ya eskiden basçısıyla çıktığı, süper bir müzik grubundan bahsediyordur.
Я уже говорила вам Я никогда не встречалась с донором Трента.
Dedim ya, Trent'in donörüyle hiç tanışmadım.
Я с ним как-то встречалась.
Bir süre onunla çıktım.
- Прежде чем вы начали встречаться, она встречалась еще кое-с кем.
Siz çıkmaya başlamadan önce görüştüğü biri vardı.
Зачем ей было пользоваться службой знакомств, если она уже встречалась с кем-то?
Halihazırda biriyle görüşüyordu madem niye bir çöpçatan servisine ihtiyaç duydu?
Десять месяцев назад, но Натали до сих пор встречалась с ним, до самой смерти.
On ay ama Natalie öldüğü zaman da onunla görüşüyordu.
Мужчина, с которым встречалась Натали, был женат.
Natalie'nin görüştüğü adam evliydi.
Все друзья Натали говорят, что она ни с кем не встречалась.
Tüm arkadaşları Natalie'nin kimseyle görüşmediğini söylüyor.
Я думал, она ни с кем не встречалась.
Bekar olduğunu sanıyordum.
Она там с кем-нибудь встречалась?
Orada biriyle görüşmüş mü?
Тот факт, что она нашла возлюбленного без помощи моей службы может значить только одно - человек, с которым она встречалась, был ее коллегой.
Benim şirketim dışında bir sevgilisi olduysa bunun tek anlamı olabilir görüştüğü adam eski bir çalışan olmalı.
Она встречалась с кем-то здесь, да?
Burada birileriyle görüşüyordu, değil mi?
Я проверяю, не встречалась ли она с кем-нибудь, пока была там.
Oralarda tanıştığı birisi var mı diye kontrol ediyorum.
Так встречалась?
Var mı?
Если ты не хотела, чтобы я встречалась с Райаном, нужно было мне сказать.
Eğer Ryan'la çıkmamı istemiyorsan, bunu bana söyleyebilirdin.
Если не хотела, чтобы я встречалась с Райяном, могла бы что-то сказать.
Ryan'la birlikte olmamı istemiyorsan, sadece söylemen yeterliydi.
Ты не хочешь, чтобы я встречалась с клиентами.
Müvekkillerle görüşmemi istemiyorsun.
Я встречалась с друзьями.
Dışarıda arkadaşlarımlaydım.
Ты говорила, что раньше не встречалась с чёрными парнями. Да, и что?
- İlk siyahi sevgilim sensin demiştin.
Я встречалась с той медсестрой Брицией сегодня.
Bugün hemşire Brizia ile görüşmeye gittim.
Я встречалась и с другими подрядчиками.
Onun dışında da bir sürü müteahhitle buluştum.
Слышал, ты встречалась с парнем из Пасадены.
Pasadena'dan bir adamla çıktığını duydum.
Да, я встречалась с Тори Герреро.
Evet Tori Guerrero ile tanıştım.
Ты с кем-то встречалась сегодня?
Bugün biriyle görüştün mü?
Катя кое с кем встречалась.
Kaja biriyle çıkıyordu.
Оказалось, что эта дурёха - кудрявая девчонка, что встречалась с полузащитником.
Sonra ortaya çıktı ki, meğer şu kursa gelen kız, oyun kurucu ile çıkan şu kıvırcık saçlı kızmış.
Ты встречалась с парнем, ставшим священником?
Öyleyse papaz olacak bir adamla çıktın.
Встречалась, только потому что с ним знакома?
Onu tanımam onunla çıktığım anlamına mı geliyor?
Я встречалась с ним, чтобы привести доводы против Акта о Защите Брака.
DOMA'ya karşı savunmak için onunla buluşacaktım.
- Я встречалась с его лучшим другом.
- Onun en iyi arkadaşıyla çıkmıştım.
Я встречалась с лидерами округов, а завтра будем обсуждать вопросы оформления трудовых договоров для комплекса казино.
Bölgelerin temsilcileriyle tanıştım ve yarın da kumarhane tesisinin ihalelerini kararlaştıracağız.
Потому что из всех мужчин, с кем я встречалась, он единственный, кто всегда говорил мне правду.
Çünkü tüm erkekler için iddiaya girerim ki, o bana doğruları söyleyen tek erkekti.
Я встречалась с парнем, которому давали много карманных денег.
Baya harçlık alan bir çocukla çıkmıştım.
Посмотрим, сможете ли вы выяснить, с кем она встречалась.
Kiminle buluşmuş öğrenmeye çalışın.
Вы... встречалась с Джефом?
Sen Jeff'le mi görüşüyorsun?
О парне, с которым встречалась Дафни.
Daphne'nin çıktığı adam hakkında.
Вам известно, что она встречалась с молодым человеком, который владеет таверной Стоувей в Монтоке?
Montauk'ta Kaçak Yolcu adlı tavernayı işleten delikanlı ile çıktığını biliyor muydunuz?
Мама Элли не хотела, чтобы она встречалась со мной, но если бы я не настоял, этого волшебства бы никогда не случилось.
Ellie'nin annesi benimle çıkmasına izin vermedi ama çabalamamış olsaydım, bu sihirli şey asla ortaya çıkmazdı.
И на протяжении всего времени встречалась с Бранчем за моей спиной.
- Bunca zamandır, bu sürede benim arkamdan yardımcı ile flört mü ediyordunuz?
- И она встречалась с этим парнем?
- Bu adamla mı buluştu?
Слушай, у каждого мужчины, с которым я встречалась или была замужем... было, своего рода, тайное страдание, которое они держали полностью в себе.
Canım var ya düşündüm de çıktığım ya da evlendiğim her erkek böyle bir sır yığınıyla geziyorlar ve tek kelime dahi etmiyorlar.
Нет, я не встречалась и не разговаривала с ним с тех пор, как его вывели из зала суда, и лучше бы так всё и продолжалось.
O mahkemeye elleri kelepçeli olarak çıktığından beri onunla ne görüştüm ne konuştum ve konuşmayı da düşünmüyorum.
Да, вопрос в том, с кем она встречалась?
Peki kimi görmek için çıktı?
Так ты с ним не встречалась?
Onunla tanışmadın mı?
Я встречалась с Ларри Гибсом, одним из присяжных.
Jüri üyelerinden biri olan Larry Gibbs ile çıkmıştım.
Я встречалась с одним парнем, Ти Джеем, целых восемь месяцев, и мы вообще не разговаривали.
TJ adında bir çocukla sekiz ay çıktım, hiç konuşmadık.
Я встречалась с подобными травмами.
Bu tip yaralanmalarda ne yapılır biliyorum.
Ты поддерживаешь мое мнение. Следующее, ты встречалась с хоббитом.
Fikrimi destekliyorsun.
Я встречалась с ним.
Tanıştım.
встретимся 133
встреча 160
встречаться 59
встретимся через час 23
встретимся вечером 24
встречу 32
встретиться с тобой 19
встретимся дома 34
встретиться 50
встретил 17
встреча 160
встречаться 59
встретимся через час 23
встретимся вечером 24
встречу 32
встретиться с тобой 19
встретимся дома 34
встретиться 50
встретил 17