English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / Вы правильно сделали

Вы правильно сделали tradutor Turco

105 parallel translation
Вы правильно сделали, что решили остановиться здесь. Ведь Ваш дом... - Да, думаю...
Buraya gelmen iyi oldu...
Вы правильно сделали, что привели её.
Onu getirmekle iyi etmişsiniz.
Вы правильно сделали, что приехали в Амстердам.
# Amsterdam'a gelmekle çok akıllılık ettin.
Нет, вы правильно сделали. Браво!
Hayır çok iyi yaptınız!
Ага, вы правильно сделали.
Vallaha ağam iyi yaptın.
Вы правильно сделали, что отказались от карьеры артистки.
Oyunculuk kariyeri düşünmemekte haklısınız.
При таких обстоятельствах, вы правильно сделали, что сменили фамилию.
Soyadını değiştirmen akıllıca olmuş.
Вы правильно сделали, что принесли его сюда.
Buraya getirmekle akıllılık ettin.
Вы правильно сделали, что вызвали нас.
Bizi aramakla çok iyi yaptınız.
Да, вам пришлось нелегко но вы правильно сделали что вернулись и я вами горжусь.
Bu işin kolay yolu yoktu. Ama geri dönmekle doğru olanı yaptınız. İkinizle de gurur duyuyorum.
- Спасибо. Вы правильно сделали, что привезли её сюда.
- Bu arada, onu buraya getirmekle doğru şeyi yaptın.
Вы правильно сделали, что ушли от него и забрали с собой Майки.
Ondan ayrılmakta haklıydın. Ve Mikey'i alıp götürmekte.
Вы правильно сделали, что пришли сюда ко мне, месье Брамар.
Beni görmeye gelmeniz iyi oldu, Bay Bramard.
Вы правильно сделали.
Hayır, doğrusunu yapmışsınız.
Вы правильно сделали, что пришли ко мне, сеньор.
Bana gelmekle doğru şeyi yaptınız señor.
Ну, я только... я только хотел сказать, что я рад слышать, что вы нашли время, чтоб посетить мисс Фэрфакс, вы правильно сделали.
Ben sadece, şey, şunu söylemek istedim ki Jane Fairfax'i ziyaret ettiğini duyduğuma sevindim, doğru şeyi yaptın.
Вы правильно сделали, что пришли сюда.
Buraya gelmekle iyi ettiniz.
Вы правильно сделали, что нам позвонили.
Bizi aramakla doğru olanı yaptınız.
- Вы сделали правильно.
- Doğru olanı yaptınız.
Вы поступили правильно, но сделали бы так опять?
Doğrusunu yaptın, ancak bunu tekrar yapar mıydın?
Мас, давай выкурим трубку мира, а? Ведь, вы, всё правильно сделали, так?
Barış çubuğu tüttürelim arkadaşlar.
Вы всё правильно сделали.
Doğru kararı verdin.
Вы правильно сделали, что вернулись на базу.
Üsse dönerek doğrusunu yaptın.
Вы все сделали правильно.
Anlaşsaydm, hayatın boyunca...
- Вы все сделали правильно.
Çok iyi yaptın.
- Да, но все таки- - - Вы все сделали правильно.
Çok iyi yaptın.
Вы правильно сделали.
Geldiğiniz iyi oldu.
- Вы правильно сделали.
- Doğru olanı yaptınız.
Вы все сделали правильно.
Doğru şeyi yaptın, Binbaşı.
Ребята, вы, действительно, сделали это, правильно?
Bunu siz yaptınız, değil mi?
И вы сделали это, потому что... это было правильно.
Bunu yaptın, çünkü doğru olan buydu.
Для того, чтобы убедиться, что... вы были там и сделали свою работу правильно.
Emin olmak için... çok dikkatli çalışın.
Вы всё сделали правильно.
Onu iyi yetiştirdin.
Все правильно, вы сделали прат себя.
Pekala, kendini aptal yerine koydun.
Вы все правильно сделали.
Doğrusunu yaptın.
Уверена, вы сделали все правильно.
Eminim siz doğru olanı yaptınız.
Мисс Гариссон, я не уверен, что то, что вы сделали сегодня в классе - правильно.
Bayan Garrison, bugün sınıfta yaptığınız şeyin doğru olduğuna emin değilim. Ne?
Вы все сделали правильно
Doğru şeyi yaptınız.
Вы сделали правильно.
İyi iş yaptınız.
То, что сделала наша церковь, то, что вы сделали здесь за последнюю пару недель, это однозначно правильно и, бесспорно, хорошо.
Kilisemizin yaptıkları... Geçtiğimiz iki hafta boyunca sizlerin yaptıkları şüphesiz ki doğru ve içinizdeki iyiliğin en net göstergesi.
Я имею в виду, что Вы сделали все правильно, показав ему как он ошибался.
Yani, gittiği yoldaki hataları göstermekte öylesine harikasın ki.
Вы сделали правильно.
Doğru olanı yaptınız.
Я хочу понять, что вы двое сделали правильно.
Siz ikinizin neleri doğru yaptığınızı anlamak istiyorum.
Очевидно, вы что-то сделали правильно, раз заработали миллион за два месяца.
Belli ki önemli bir şey, ki iki ayda iki milyon dolardan fazla kazanmışsınız.
приз такой... что вы сегодн € не обделались вы хоть что-то сделали правильно - вот приз приз - это то, что вы сегодн € были врачами вы были врачами, вот приз!
Ödülünüz. Bu sefer işi berbat etmemeniz. Ödülünüz bu sefer işinizi doğru yapmanız.
Но вы все сделали правильно, доктор Карсон.
Gayet iyiydiniz Dr. Carson.
Вы правильно всё сделали?
Her şeyi dediğim gibi yaptınız mı?
€ не сомневаюсь, что вы сделали все правильно, доктор эмпбелл прекрасно!
Benim için en iyisini yaptığınızdan hiç şüphem yoktu, Dr. Campbell. Harika!
- Вы все сделали правильно.
- Doğru olanı yapmışsın.
Вы серьезно думаете, что сделали всё правильно?
Yaptığın şeyin gerçekten doğru olduğuna mı inanıyorsun?
Вы правильно сделали.
Sen doğru olanı yapıyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]