English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / Вы прекрасно понимаете

Вы прекрасно понимаете tradutor Turco

43 parallel translation
Вы прекрасно понимаете, что могли бы освободиться.
Bak gördün mü? Hoşuna gitti..
Вы прекрасно понимаете, господа, что моя... моя жена просто убита гибелью этой замечательной девушки, которую она любила как родную дочь.
Çok iyi anlayacağınız gibi beyler karım, kendi kızı gibi sevdiği bu sevimli ve harika kızın kaybından ötürü bitkin düşmüş durumda.
Вы прекрасно понимаете.
- Gayet iyi anladın.
Вы прекрасно понимаете, что я говорю о его женитьбе на одной из них.
Kızlarımızdan biriyle evlenmesini düşündüğümü biliyorsunuz.
Вы прекрасно понимаете, что это проклятое ребячество должно прекратиться!
Kahretsin! Bu çocukça şeyin bitmesi gerektiğini göremiyor musunuz?
Вы прекрасно понимаете.
Bilirsin.
Вы прекрасно понимаете!
Hem de çok iyi anlıyorsun!
Вы прекрасно понимаете, о чем я говорю.
Neden bahsettiğimi çok iyi biliyorsunuz.
Это улика, а вы прекрасно понимаете, что я не могу забрать в лабораторию весь шаттл.
Uzay mekiğinizi komple laboratuvara götüremem. Kahretsin.
И вы прекрасно понимаете, что мы подразумеваем под этими вопросами.
Sanırım bu sorularla nereye varmaya çalıştığımızı anlıyorsunuz.
Если вы видели Берни Тиде, то вы прекрасно понимаете, не может быть и речи о том, что он посещал спортзал.
Bernie'yi gördüyseniz, onun spor yapmayan biri olduğunu eminim fark etmişsinizdir.
Уверена, Вы прекрасно понимаете, что это может привести к дипломатическому конфликту.
Biliyorsunuz ki bu, diplomatik çatışmalara sebep olabilir.
Я абсолютно уверен, что вы прекрасно понимаете, на что я намекаю.
Söylemek istediğim şeyi tam olarak anladığına emin olduğuna çok eminim.
И, кроме того, вы прекрасно понимаете, что тут мы будем занозой в вашей заднице.
Ayrıca, biliyorsunuz ki burada olduğumuz sürece sadece ayak bağı olacağız.
Да всё вы прекрасно понимаете.
- Ne demek istiyorsunuz?
Сдаётся мне, что вы прекрасно понимаете друг друга.
Bana onun acil durumda ulaşılacak kimsesiymişsin gibi geliyorsun.
И мы оба знаем, что вы прекрасно понимаете меня, также мы оба знаем, что вы не уборщик.
İkimizde biliyoruz ki burada hademe olmadığın gibi beni de anlayabiliyorsun.
Мне кажется, вы прекрасно понимаете зачем Анти-Монитор убил её.
İnanıyorum ki siz Anti-Monitor onu öldürürken boş boş duruyordunuz.
У меня есть видео, на котором человек передаёт вам эти документы, а значит, вы прекрасно понимаете, о чём я.
Elimde o araştırmayı sana veren bir adamın, neden bahsettiğimi çok iyi bildiğini söyleyen bir videosu var.
Клуб. И уверена, что вы прекрасно понимаете, что я могу достать ордер на обыск в следующую минуту. Я знаю.
Kulüp.
Вы прекрасно понимаете.
- Evet, anlıyorsunuz.
Вы прекрасно понимаете, что неловко — это ваше жалкое представление, что вы тут разыгрываете.
Asıl rahatsız edici ne, biliyor musunuz? Bana verdiğiniz bu acıma partisi.
Вы прекрасно понимаете, чего ему от вас нужно.
Bende iyi bir diplomasi olur diye düşündüm.
Оно прекрасно на вас смотрится, если вы понимаете, о чём это я.
Sana çok yakışmış, ne yalan söyleyeyim.
Когда вы услышете сигнальный гудок, вы Пробудитесь и будете чувствовать Себя прекрасно. Но вы не будете помнить ничего, Что случилось.вы понимаете?
Alarm sesini duyduğunda uyanacak ve kendini iyi hissedeceksin ama hiçbir şey hatırlamayacaksın.
Вы все прекрасно понимаете.
Hepiniz bunun varacağı noktayı biliyorsunuz.
Прекрасно. Но тогда, как вы понимаете, её придется бальзамировать?
Ama bunun için mumyaIanması gerektiğini anIıyorsunuz.
Господин, вы же прекрасно понимаете!
Bayım, Siz daha iyi bilirsiniz!
Вы и без меня прекрасно понимаете, что, уничтожив склад в Жамесе, мы серьёзно сократим приток боеприпасов к германским войскам.
- Tanrı'ya şükürler olsun. Jametz'i yok ettiğimiz takdirde Alman birliklerine giden, cephane akışını ciddi şekilde keseceğimizi söylememe gerek yok herhalde. Kardeşleriniz karada çarpışıyor olacak.
И никто его, этого мальчика, искать не будет. Вы ж сами прекрасно понимаете.
Ve biliyorsunuz ki, kimse onu umursamayacak.
Хорошо, но морпехи не возвращаются, и вы все прекрасно понимаете.
Piyadeler gelmiyor ve başından beri bunu biliyordunuz.
А Если Вы Все Прекрасно Понимаете,
Onu sallayın öyleyse.
Вы меня прекрасно понимаете.
Beni kesinlikle anlıyorsun.
Да ладно, Битти, вы же все прекрасно понимаете.
Hadi ama, Beatty. Bunu anladığını biliyorum.
Вы все всё прекрасно понимаете.
Hepiniz bundan daha iyisiniz.
- Вы всё прекрасно понимаете.
- Çok iyi anladınız.
И я уверена, что вы все прекрасно понимаете общественный резонанс. Вот мы и здесь :
Halkın tüm bunlar karşısında çıkardığı bütün yaygaranın da farkında olduğunuzdan eminim.
Думаю, вы прекрасно нас понимаете.
Neden bahsettiğimizi kesinlikle biliyorsun.
Я пытался связаться,... пытался понять вас,... но думаю, что вы прекрасно нас понимаете.
Size ulaşmaya çalıştım. Sizi anlamaya çalıştım fakat bence siz bizi çok da iyi anlıyorsunuz.
Вы все прекрасно понимаете, мисс Айвз.
Aptal değilsiniz Bayan Ives.
Уверена, вы все прекрасно понимаете.
Bunu anladığından eminim.
Вы меня прекрасно понимаете. Боюсь, вам предстоит серьёзный спор.
Beni çok iyi anladın.
- Вы сами прекрасно понимаете, что эти люди невежественны и темны, движимы страхом и фантазией.
- Gerçeği bilmek hakları. - Bu insanların cahil ve bilinçsiz korku ve hayaller içinde olduklarını sen de biliyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]