English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / Вы правы

Вы правы tradutor Turco

4,546 parallel translation
Вероятно, вы правы.
- Muhtemelen haklısın.
Да. Вы правы.
Evet haklısın.
Если вы правы, и у китайцев есть работающий костюм, зачем они нацелились на Уилла?
Eğer haklıysanız ve Çinliler çalışan bir kıyafet yaptılarsa... -... neden Will'i hedef alsınlar ki?
Хорошо. Допустим, вы правы.
Pekâlâ, diyelim ki siz haklısınız.
Вы правы.
Haklısın.
Вы правы.
- Haklısın.
Вы правы, но я публичный человек.
Evet haklısınız. Ama ben tanınan biriyim.
И, да, вы правы - она до сих пор не навредила никому.
- Ne yaptığını biliyoruz! Evet, haklısın. Henüz kimseye zarar vermedi.
Да, хорошо, конечно, вы правы.
Evet, tabii, haklısınız.
Да. вы правы.
Haklısınız, haklısınız.
Ну что тут скажешь, вы правы.
Sizin bu konuda haklı olduğunuzu söyleyebilirim.
Я имею ввиду, что даже если вы правы, вы должны понимать что мы уверены в том что мы делаем и в получаемых результатах и мы стараемся сделать наши исследования максимально прозрачными, чтобы продолжать сотрудничество с ними.
Yani, durum böyle olsa da, bilirsiniz, yaptığımız şeyle ve protokollerimizle ilgili olarak yeterince kendimize güveniyoruz ve her şeyi açıkça anlatıyoruz bu eleştirilerle başa çıkabiliriz.
Возможно, вы правы.
Evet, belki haklısınız.
Вы правы.
Haklısınız.
Возможно, вы правы.
Haklı olabilirsin.
Нет, вы правы, так и есть.
Tabii, haklısınız. Hepimizin var.
Вы правы.
- Haklısın, öyle.
Вы наняли этого сукина сына, тогда как должны были его повесить. Вы правы.
- Asman gerektiği halde, o orospu çocuğunu sen işe aldın.
Все, что я могу сказать - вы правы.
Söyleyebileceğim tek şey şu, haklısın.
Но если вы правы, то хотите, чтобы я не заводил на него дело.
Ve eğer haklıysanız, onun peşini bırakmamı mı istiyorsunuz?
Ладно, вы правы.
İyi, haklısın.
Господи! Вы правы!
Aman Allah'ım, haklısınız.
Вы правы, обычно у мистера Бэрроу припасена пара карт в рукаве.
Haklısınız, Bay Barrow'un genellikle kolunda bir ya da iki kart olur.
Конечно, вы правы.
Elbette haklısınız.
Надо же, вы правы.
Haklıymışsınız.
- Может, вы и правы.
- Haklısınız belki de.
Да, вы правы. Ещё увидимся.
Görüşürüz.
Что вы были правы.
Haklı olduğunuzu söyledi.
- Привет, Райан. - Вы были правы.
- Haklıymışsınız.
Вы были правы, я солгал.
Haklıydın, yalan söyledim.
- Вы до чёртиков правы.
- Aynen öyle!
Вы абсолютно правы.
Çok haklısın.
Вы думаете, что всегда правы, потому что вы почти всегда правы, но если вы держите меня в дали от этого, как те крутые дети с площадки, тогда... ты прав. это не сработает.
Her zaman haklı olduğunu düşünüyorsun, neredeyse hep öylesin de ama beni oyun bahçesinden çocuk dışlar gibi dışlarsanız o zaman haklısın, bu iş uzun sürmez.
Боже правый, да вы знаете с кем сейчас разговариваете?
Güzel Tanrım! Kiminle konuştuğunuzun farkında mısınız?
Вы были правы насчёт мира Духов.
Ruhlar dünyası konusunda haklısın.
Нет, вы были правы.
Hayır, haklıydın.
- Тут вы правы.
Doğru anlamışsın.
- Хорошо, вы правы.
Evet.
Вы были правы.
Haklıydın.
Да. Вы были правы.
evet haklıydın
Вы были правы, а я - нет.
Ben yanıldım, sen haklıydın.
"Вы были правы, а я - нет".
- Ben yanıldım, sen haklıydın...
Вы совершенно правы!
Tamamen haklısınız.
Боже правый, вы в курсе всех подробностей, мистер Стоуэлл.
- Tanrım, kendinizi güncellemelisiniz Bay Stowell.
Но вы были правы.
Ama çok haklıydınız.
Вы были правы насчет меня, Луиза.
Ama haklıydın, Louise.
Вы были правы.
Vay anasını. Haklıymışsın.
Он имеет темные намерения. Вы были правы обо мне.
Bugün alacağımız üç cesetten ilki.
Вы абсолютно правы, мэм.
O konuda haklısınız hanımefendi.
Вы, кстати, правы насчет её удара слева. - Ты будешь рассказывать мне, как говорить с Гретхен? Он отвратителен.
Bu arada el arkası konusunda haklısın, gerçekten korkunçtu.
Вы были не правы, мы были не правы, какая разница.
Siz haksızsınız, biz haksızız. Hepsi aynı kapıya çıkar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]