Вы прибыли tradutor Turco
445 parallel translation
- Джентльмены, вы прибыли издалека?
- Uzun yoldan mı geliyorsunuz beyler?
Он даже сказал мне, что поговорил с вами, прежде чем вы прибыли сюда.
Hatta, sen bana anlatmadan önce onunla... güzel bir konuşma yaptığınızı da söyledi.
Откуда вы прибыли?
Nereden geliyorsunuz?
- Нет. - Вы прибыли из l.R.Q.?
- Mülteci misiniz?
Спасибо, что вы прибыли без промедления, сеньор.
Hemen geldiğiniz için teşekkür ederim.
Какова, собственно, цель конференции, на которую вы прибыли?
Bu katılacağınız kongrenin tam olarak amacı ne?
К сожалению, вы прибыли слишком поздно.
Ne yazık ki, çok geç geldiniz.
Вы прибыли сюда в той коробке?
Buraya bir kutuyla mı iniş yaptınız?
Вы прибыли, и я наконец смогу уехать.
Geldiğinize göre artık gidebilirim.
Откуда вы прибыли?
Nereden geliyorsun?
Господин Вьенер, вы прибыли к мадемуазель Лягранж... около двух, двух 15-ти?
Bay Wiener, saat 2 ya da 2 çeyrek gibi matmazel Lagrange'ı ziyeret ettiniz mi?
Вы прибыли как разрушители.
Yok ediciler olarak geldiniz.
Вы прибыли в самый подходящий момент.
Siz buraya en uygun anda geldiniz.
Капитан, раз вы прибыли на Аргелий, чтобы отдохнуть, я советую воспользоваться возможностью.
Kaptan, madem Argelius'a dinlenmeye geldin, bari fırsatları kaçırma.
- Откуда вы прибыли?
- Nereden geldiniz?
Я рад, что вы прибыли сюда.
Gelişinizin bunu durdurmasına sevindim.
Вы прибыли в назначенное время.
Gelişiniz tam zamanında.
- Мне сказали что вы прибыли.
- Geleceğinizi söylemiştim.
Вы прибыли сюда, чтобы найти Роун Моррисон... но именно мы нашли вас и пригласили сюда. Мы управляли вашими мыслями и поступками с самого вашего прибытия.
Sen buraya Rowan Morrison'ı bulmaya geldin, halbuki seni bulan ve buraya getiren biziz, ve geldiğinden beri senin her düşünceni ve hareketini kontrol ettik.
Вы прибыли в весьма важную ночь.
Özel bir güne denk geldiniz.
- Туда, откуда вы прибыли.
- Geldiğin yere.
Именно, сэр, но перед тем как Вы прибыли сюда, Вы отбыли отсюда.
Haklısınız, efendim, buraya gelmeden önce, buradan ayrıldınız.
Хочу поздравить вас с тем, что вы прибыли вовремя. Извините, сэр?
Sizi zamanında burada olduğunuz için kutlarım.
Вы прибыли в Собибор.
Sobibor'a gelmiş bulunmaktasınız.
Вы сможете написать родственникам и друзьям, сказать им, что вы прибыли сюда целы и невредимы.
Akrabalarınıza ve arkadaşlarınıza yazın ve buraya sağ salim ulaştığınızı söyleyin.
Вы утверждаете, что отказались, однако месяц спустя, 10 ноября 1931 года вы прибыли в Маньчжурию, или, лучше сказать, в Маньчжоу Го?
- Reddettim diyorsun ama bir ay sonra 10 Kasım 1931'de Mançurya'ya gidiyorsun. Yoksa Manchukuo mu demeliyim?
По документам, вы прибыли в страну пять месяцев назад.
Kayıtlarımıza göre ülkeye 5 ay önce giriş yapmışsınız.
И откуда именно вы прибыли? Как откуда?
Tam olarak nereden geliyorsun?
Мистер Крашер, Вы прибыли работать или развлекаться? Сэр?
Oynamaya mı çalışmaya mı geldiniz Bay Crusher?
- Каким рейсом вы прибыли?
Hangi uçakla geldin?
Так откуда же вы прибыли? Уверен, вам не приходилось бывать так далеко.
Nereden gelmiştiniz?
- Спасибо, ребята, что вы прибыли так быстро.
Gerçekten çok çabuk geldiniz!
Представьте себе, что прибыли туда на своей скотовозке,.. .. или на чём Вы там передвигаетесь.
Oraya şu yük treninizle gittiğinizi farz edin.
— Я доложу генералу, что вы уже прибыли.
- Generale geldiğinizi bildireyim.
Я не прошу часть того, что вы уже добыли. Только долю в будущей прибыли.
Elinizde olandan hiçbir şey istemem, sadece kazanılacak olandan alırım.
Когда вы не прибыли, я послал своих людей найти вас.
Gelmediğinizde, sizi aramak için adamımı yolladım.
Почему вы и ваши друзья прибыли на Ксерос?
Sen ve arkadaşların neden Xeros'a geldiniz?
О соглашении с вором не может быть и речи. Не забудьте, месье, что в истекшем году вы объявили о прибыли в сумме тридцати миллионов ста восьми тысяч.
Unutmayın ki şirketiniz 31.228.000 frank gelir beyan etti.
- Вы давно к нам прибыли?
- Ne zaman geldin?
Вы пытаетесь с того момента, как мы прибыли на планету. - 58 дней.
Bunu zaten baştan beri yapmaya çalışıyorsun.
Вы только что прибыли?
Yeni mi geldiniz efendim?
Я слышал, что вы только прибыли и уже убили парня, в долине за городом.
Daha yeni geldiğinizi duydum! ve daha şimdiden kasaba dışında bir kişi ve handa da 3 kişiyi öldürdünüz
Вы говорите, что до того, как мы прибыли сюда, мы отбыли отсюда?
Yani buraya gelmeden önce, buradan ayrıldığımızı mı söylüyorsun?
Обвиняемый, признаёте ли вы, что прибыли к нам в страну с целью убийства президента Нджалы?
Malagasy'e gelmekle, tek hedefinizin,.. ... Başkan Njala'nın öldürülmesi olduğunu itiraf ettiniz?
Бумаги, которые вы ждали, прибыли из Женевы, сэр.
Cenevre'den beklediğiniz belgeler geldi efendim.
- Вы только что прибыли, м-р Нил?
- Ne kadar oldu geleli Bay Neal?
Вы - первая порция мяса, которое нам удалось отведать... с тех пор, когда мы сюда прибыли.
Sen, geldiğimizden beri ağzımıza koyacağımız ilk et parçası olacaksın.
Почему вы продолжаете держать дом престарелых который не приносит прибыли?
Gelişmediği açıkça belli olan böyle bir işletmeyi neden bu kadar uzun zamandır sürdürüyorsunuz?
Так откуда, вы говорите, прибыли, сэр? - Сиэтл.
Yolculuk nereden demiştiniz efendim?
В какое время вы прибыли в клуб?
- Kulübe kaçta vardınız?
Итак, месье Хайверинг, вы говорите, что прибыли в Лондон в 9 часов?
Londra'ya saat 21'de vardığınızı söylüyorsunuz, Mösyö Havering.
прибыли 97
вы придете 37
вы придёте 26
вы правы 3410
вы признаете 65
вы признаёте 49
вы прекрасно выглядите 57
вы прекрасны 78
вы приехали 79
вы проиграли 124
вы придете 37
вы придёте 26
вы правы 3410
вы признаете 65
вы признаёте 49
вы прекрасно выглядите 57
вы прекрасны 78
вы приехали 79
вы проиграли 124
вы правда думаете 199
вы пришли 302
вы прекрасно знаете 119
вы простите меня 64
вы просили 23
вы пришли по адресу 25
вы приняли решение 34
вы предлагаете 30
вы проиграете 45
вы пришли в себя 16
вы пришли 302
вы прекрасно знаете 119
вы простите меня 64
вы просили 23
вы пришли по адресу 25
вы приняли решение 34
вы предлагаете 30
вы проиграете 45
вы пришли в себя 16