Вы предполагаете tradutor Turco
156 parallel translation
Если бы я хотя бы на минуту предположил сделать то, что вы предполагаете, то что бы помешало Вилмеру рассказать полиции все, до мельчайших подробностей о соколе и прочем.
Yine de teklifinizi kabul etmeyi bir an düsünsem bile... Wilmer'in polise her seyi anlatmasina... sahinle ilgili tüm ayrintilari vermesine...
- Вы предполагаете, что я присвоил...
- Başarıyı üstlendiğimi mi ima...
Я думаю, что он не знает ничего из того, что вы предполагаете. Не говорите мне, что вы не о курсе, кто он такой на самом деле и чем он занимается.
her kim adalet için, özgürlük için savaşıyorsa, tanrının yolunda yürüdüğüne inanırım.
А еще мне любопытно, как вы предполагаете доложить командованию Звездного флота, что каждый год нужно посылать корабль за долей.
Ayrıca, Yıldız Filosu Komutasına nasıl açıklama yapacağınızı merak ediyorum. bir yıldız gemisinin her yıl payımızı almaya gideceği konusunda.
Вы предполагаете, что они могли переместиться на расстояние...?
O kadar uzağa ışınlanmış olabileceklerini mi söylüyorsun...
И где вы предполагаете?
Nerede?
Каким образом Вы предполагаете сделать их вашими?
Nasıl sizin olacak?
Каким образом Вы предполагаете разделить их?
Onları nasıl ayırırsın?
Вы предполагаете, что оно предназначено какой-то другой форме жизни?
Yani, bu mesajın insanlardan başka bir canlıya mı yollandığını kastediyorsun?
Почему это, что всякий раз, когда у меня есть личное телефонный разговор Вы предполагаете, что я чертовски кого-то?
Neden her özel telefon görüşmesi yaptığımda... birini becerdiğimi düşünüyorsun?
Я думаю, Вы предполагаете, зачем я пригласил вас прийти.
Sizi buraya neden çağırdığımı tahmin edebiliyorsunuzdur.
Следовательно... вы предполагаете преднамеренное нападение?
O zaman, maksatlı bir saldırı olduğunu mu kastediyorsunuz?
Вы предполагаете, что это могла быть не случайность?
Bu hiç duyulmamış bir şey. Bir kaza olmayabileceğini mi ima ediyorsun?
Если вы предполагаете, что баджорец убил его за его связи с Федерацией...
Eğer sadece Federasyonla olan bağları yüzünden bir Bajorlu tarafından öldürüldüğünü ima ediyorsanız, ben...
Вы предполагаете, что мы действительно в опасности?
Sence gerçekten de tehlikede miyiz?
Вы предполагаете, что кто-то мог подкинуть ребенка нам на порог?
Yani biri avlumuza bebek mi bıraktı şimdi?
Вы предполагаете, что новая форма жизни это сотворила?
Yaşam formunun kendisi mi yaptı diyorsun?
Итак, что вы предполагаете на спине?
Arka tarafta ne olacak? Kancalı mı olacak, yapıştırmalı naylonlu mu?
Вы предполагаете, что я с такой лёгкостью отметаю это Пророчество, потому что я не хочу быть Эмиссаром?
Bu kehaneti Elçi olmak istemediğim için mi kabullenmediğimi ima ediyorsun?
И как вы предполагаете это сделать?
Bunu nasıl yapmayı düşünüyorsun?
- Так вы предполагаете что бездомные их съедят?
- Yani siz evsizlerin sadece altlarını yiyebileceğini mi düşünüyorsunuz?
- Вы предполагаете, что возбужденные мужчины не могут думать.
- Neden? Çünkü tahrik olduğumuzda doğru düşünemediğimizi sanıyorsunuz.
Вы предполагаете купить офицеров Королевской гвардии?
- Bunu neden Baron Margittay'la... konuşmuyorsunuz?
Вы предполагаете шовинизм с позиции ответчика? Пойдем, Джон.
Davalıya yapılanların şovence olduğunu mu düşünüyorsunuz?
Ну и что Вы предполагаете? - Ничего я не предполагаю.
Ne ima ediyorsunuz?
Так что вы предполагаете?
Peki siz ne diyorsunuz?
Так на что, вы предполагаете, они среагировали в нашем случае?
Peki burada nasıl tepki gösterdiklerini düşünüyor sunuz?
И в котором часу вы предполагаете совершить обряд?
Törenin ne zaman gerçekleştirilmesini istersiniz?
- Вы предполагаете, что они намереваются напасть.
- Saldırmak niyetinde olduklarını varsayıyorsunuz.
Вы предполагаете, что Осирис здесь на Земле управляет снами Доктора Джексона?
Osiris'in Dünya'ya gelip, Dr. Jackson'ın rüyalarını değiştirdiğini mi düşünüyorsun?
Аллин, каким образом вы предполагаете показывать работы, написанные после того, как прекратили представлять их в галереях? Ведь 30 лет вы работаете, не выставляясь.
Yani, Allyn, galerilerde göstermeyi kestiğinden beri yaptığın çalışmayı nasıl göstermeyi teklif ediyorsun, çünkü bu 30 yıllık çalışma hiç sergilenmedi.
.. потому что вы предполагаете, что это я убил их.
... çünkü sen öyle sanıyorsun. Yani onları öldürdüğümü varsayıyorsun.
Всякий раз, когда ситуация кажется сложной, вы предполагаете, что это... Что это ваша вина.
Ne zaman zor bir durum oluşsa bunun senin hatan olduğunu farz ediyorsun.
Вы предполагаете, что кто-то влез к ней домой, одурманил ее, и подвесил под потолком?
Eve zorla giren birinin kıza uyuşturucu verip sonra da astığını mı düşünüyorsun?
Брейден воспринимает больше, чем вы предполагаете.
Braden düşündüğünüzden daha ilerlemiş olabilir ve eğer -
А Вы предполагаете...
Onu benden daha iyi...
Мне все равно, что вы там предполагаете.
Size neyi çağrıştırdığını hiç umursamıyorum.
Вы, разумеется, не предполагаете другого?
Yoksa aksini mi iddia ediyorsunuz?
Вы опять предполагаете. Защищайтесь.
Yine varsayımda bulundunuz.
"Разумеется, уважаемый сэр, вы не предполагаете в самом деле и всерьез..."
"'Ama gerçekten, sevgili efendim,'dedi küçük Perker... "... Bay Pickwick'in evinin önünde ayakta dikilirken...
Вы серьёзно предполагаете, что это я убила смешную женщину Бойнтон?
Herhalde o komik kadını benim öldürdüğümü zannetmiyorsunuz?
Вы и президент рассматривая поведение России, предполагаете упредить русских вторжением?
Başkan ve siz, Rusya'nın Japonya'ya bir saldırı ihtimalini tahmin ederek gireceğini mi düşünüyorsunuz?
Вы не предполагаете, почему он вот так вот исчез?
Neden böyle kayboldu bir fikrin var mı?
Предполагаете ли Вы, что я вел себя неподобающе, коммандер?
Uygun olmayan bir biçimde davrandığımı mı ima ediyorsunuz?
Да, но вы же не предполагаете, что я подделал доказательство, не так ли?
Evet ama beni kanıtı değiştirmekle suçluyor olamazsınız. Hayır, hayır.
Так вы только предполагаете, что он в главном тайнике, верно?
Yani, sadece ana depodan olduğunu tahmin ediyorsunuz?
Но вы, надеюсь не предполагаете, что сам Соваж в этом замешан?
Ama Sauvage'ın işin içinde olduğunu söylemiyorsunuz, değil mi?
Предполагаете ли вы возможность, что доктор Махоуни сам был в тот момент подавлен?
Dr. Mahoney'nin kendisinin de o sırada yıkılmış halde... olabileceği ihtimalini düşünüyor musunuz?
Вы всерьёз предполагаете, что мы оплатим счета за лекарства, отпущенные в разрез с инструкцией по применению?
Cidden, endikasyon dışında kullanılan ilaçların faturasını ödememizi mi bekliyorsun?
Алекс вы избегаете меня, потому что предполагаете что я хочу вас
Alex... hayır, seni istediğimi düşündüğün için benden... kaçıyorsun.
Вы все еще предполагаете, что кто-то развращает меня.
Sürekli birinin beni istismar ettigini öne sürüyorsun.
вы придете 37
вы придёте 26
вы признаете 65
вы признаёте 49
вы правы 3410
вы прекрасно выглядите 57
вы прекрасны 78
вы приехали 79
вы проиграли 124
вы правда думаете 199
вы придёте 26
вы признаете 65
вы признаёте 49
вы правы 3410
вы прекрасно выглядите 57
вы прекрасны 78
вы приехали 79
вы проиграли 124
вы правда думаете 199