Вы пришли сюда tradutor Turco
552 parallel translation
- А почему вы пришли сюда?
Nasıl oldu da bu eve geldiniz?
Зачем вы пришли сюда?
Neden geldiniz?
В ночь убийства Аткинсон вы пришли сюда, взглянули на Диксона Стила и сказали, что с ним не знакомы.
Atkinson cinayetinin işlendiği gece buraya gelip Dixon Steele baktınız... -... ve onu tanımadığınızı söylediniz.
С чем вы пришли сюда?
Şimdi seni buraya getiren o kadar önemli şey ne olabilir acaba? Yardıma ihtiyacım var.
Почему вы пришли сюда?
Niye buraya geldiniz?
И если вы пришли сюда именно за этим, зайдите на Руи Казанова.
Ve pazarda bulunma sebebiniz buysa, köşeyi döndüğünüzde Kasanova Sokağına çıkarsınız.
Вы пришли сюда...
- Buraya... - Affedersiniz.
Почему вы пришли сюда?
Buraya neden geldiniz?
Тогда зачем вы пришли сюда?
- Öyleyse ne için geldiniz?
С какой целью Вы пришли сюда?
Burada hedeflediğin amaç nedir?
- Зачем вы пришли сюда?
- Peki burada ne arıyorsunuz?
- Раз вы пришли сюда...
Söyle, bugün buraya ne için geldin?
Они были такими же, когда вы пришли сюда?
- İlk etapta da böyle miydiler?
Когда вы пришли сюда, я ещё не родилась.
Siz buraya geldiğinizde ben henüz doğmamıştım.
Зачем вы пришли сюда?
Neden buraya geldin?
Без всякого сомнения, вы пришли сюда, чтобы найти некий путь... для себя.
- Avare Gezginci Hiç kuşkusuz ki kendine çıkar bir yol aramak için buradasınız.
Вы пришли сюда сегодня вечером... чтобы поприветствовать мужчин, которые готовят... для вас рай на земле.
Yeryüzünü sizin için cennete çevirecek... insanları alkışlamak için bu gece burada... bu kalabalığı oluşturdunuz.
Но вы пришли сюда слишком поздно.
Ama sonradan geldiniz.
У вас лицо честного солдата, генерал. Но вы пришли сюда интриговать, я прав или нет?
Sen dürüst bir askersin, General fakat buraya bir entrika çevirmeye gelmişsin.
Важно, что вы пришли сюда.
Önemli olan buraya gelmiş olmanız.
Вы пришли сюда... Я показал вам это, я показал вам то И вы, козлы, готовы потратить сраный полтинник?
Dükkânıma gelin bütün cihazları, tek tek göstereyim, üstelik bunu siz gıcıkların bitli 50 doları için yapayım?
Если вы пришли сюда за историей, это ваш счастливый день.
Hikaye peşindeyseniz bugün şanslı gününüz.
Мы оба знаем, что вы пришли сюда не ради собственного удовольствия.
İkimizde, buraya benim arkadaşlığım için gelmediğini biliyoruz.
Как мило с вашей стороны, что вы пришли сюда!
Ziyaret etmeniz çok hoş.
Я хотела бы выразить вам благодарность за то, что вы пришли сюда и высказали свое мнение.
Aklınızdan geçenleri söylediğiniz için...
Но скажите, синьор Пуаро, с какой целью Вы пришли сюда?
Fakat söyleyin, Señor Poirot, ziyaretinizin amacı nedir?
Поэтому вы больше не живете в России... и поэтому пришли сюда этим утром.
Bu yüzden artık Rusya'da değilsiniz. Bu yüzden bu sabah buraya geldiniz.
Вы сказали, что пришли сюда с 12тью виноградинами, а сейчас у вас только 6.
12 üzümle geldiğini söylüyorsun ve şu anda altı var.
Тогда зачем вы сюда пришли?
O zaman buraya neden geldin?
Зачем вы сюда пришли?
Buraya neden geliyorsunuz?
Вы сделали глупость, что пришли сюда.
Buraya gelmeniz ne aptallık bay Graham.
Зачем вы сюда пришли?
Neden buradasın?
- Зачем вы сюда пришли?
- Neden buraya gelmek zorundaydınız?
Вы совсем спятили, что пришли сюда.
Bu eve gelmek için çıldırmış olmalısın.
А вы пришли сюда с какой-то особой целью, не так ли?
Bazen izin veririm, maceralarını bana da anlatır.
Затем вы смотрите вверх перед собой. И вы видите в точности то, ради чего пришли сюда - микро-ключ!
Sonra başını kaldırdın ve buraya gelmenin nedeni olan şeyi gördün.
Вы пришли сюда говорить не о грибах и не о женщинах. Прошу прощения.
- Özür dilerim.
Можете считать эту травму профессиональной, вы же пришли сюда воровать.
Şansım varmış. Bu tip iş kazalarına hazırlıklı olmalısın. Buraya hırsızlık yapmak için girdin!
Раз уж вы сюда пришли, так ведите себя тихо.
Burada kalacaksan sesini çıkarmasan iyi olur.
Вы двое пришли сюда, чтобы допрашивать меня?
Siz ikiniz, buraya beni sorgulamaya mı geldiniz?
Вы сделали это невозможным, м-р Спок... Мы пришли сюда с конкретной целью, доктор.
- Bunu imkansız kıldın.
Майор, я пытался призвать вас к состраданию, но вы меня вынуждаете напомнить, что мы пришли сюда раньше вас.
Başkan! Size uyum sağlamak için uğraştım ama şimdi vadiye bizim daha önce geldiğimizi hatırlatmam gerekiyor.
- Вы первым пришли сюда?
- Buraya ilk sen mi geldin? - Evet efendim.
Вы тоже сюда пришли?
Sen de mi geldin?
Мы пришли сюда, посмотрели на вашу новую квартиру, слегка выпили, посмотрели, как вы живёте, как становитесь отцом.
Baba olmak duygusunun seni nasıl etkilediği gördük... Artık yaşlanıyorum. Tek söyleyebileceğim, seni kıskanıyor olmamdır.
Вы что же, умирать сюда пришли?
Sen buraya ölmek için mi geldin?
Какого дьявола вы сюда пришли?
Burada ne işin var?
- Зачем вы сюда пришли?
- Buraya öylece dalamazsın.
- Когда вы впервые пришли сюда?
Buraya ilk ne zaman geldin?
Ённи и Ѕрайн, вы пришли сегодн € сюда, чтобы соединить ваши руки...
Annie ve Bryan, bugün buraya birleşmek için geldiniz...
Ну а сюда вы для чего пришли? Искать правду?
Sen, işlerin için buradasın, değil mi?
вы пришли 302
вы пришли по адресу 25
вы пришли в себя 16
вы пришли ко мне 33
сюда 13706
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда его 17
сюда смотри 27
сюда нельзя 107
вы пришли по адресу 25
вы пришли в себя 16
вы пришли ко мне 33
сюда 13706
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда его 17
сюда смотри 27
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
вы придете 37
вы придёте 26
вы признаете 65
вы признаёте 49
вы прекрасно выглядите 57
вы правы 3410
вы прекрасны 78
вы приехали 79
сюда кто 17
вы придете 37
вы придёте 26
вы признаете 65
вы признаёте 49
вы прекрасно выглядите 57
вы правы 3410
вы прекрасны 78
вы приехали 79