Вы согласны tradutor Turco
1,202 parallel translation
Вы согласны с Библией, где говорится, что мы увидим Второе пришествие Христа?
Ve bunun ne gibi bir ilgisi olduğunu öğrenmek için sabırsızlanıyorum. İncil'deki, İsa'nın Dirilişi inancına katılıyor musunuz?
Итак? Вы согласны на это?
Değiştirecek misiniz?
- Тогда вы согласны со мной.
- O zaman bana katılıyorsun.
Вы согласны отложить обсуждение, чтобы дать комиссии возможность... убедиться в справедливости ваших обвинений?
Bir komisyon suçlamarınızın doğruluğu değerlendirene kadar önergenizi erteler misiniz?
Так значит, вы согласны?
Bir... bir "evet." ile dönebilecek miyim?
- Вы согласны.
Onu değil. Müsait misin?
Вы согласны с этим?
Tabii son karar sizin olacak.
Мой коллега пытается сказать : органы вашего мужа могут спасти жизнь. Вы согласны?
Meslektaşımın kastediyor ki kocanızın... organları başka hastaların hayatlarını kurtarabilir.
И если вы согласны с этим пунктом обвинения тогда, ой-ой, у нас действительно проблемы.
Bu adama, bir eyalet senatörüne, görüşlerini söylemek gibi bir hata yaptığı için dava açıyorlar. Ve eğer bu sizi eğlendirdiyse başımız gerçekten belada.
Вы согласны?
Öyle değil mi?
Вы согласны?
Kim benimle?
Вы согласны с прокурором Брауном?
Başsavcı Braun haklı mı?
Мама, вы согласны - пусть они хотя бы за столом не говорят о делах?
Sence de sofrada iş konuşmamaları gerekmez mi?
Вы согласны с мнением доктора Кусомано о том, что у вас депрессия?
Doktor Cusamano'ya depresyonda olduğunuzu söyleyemediniz mi?
Чтобы сделать мне приятное, вы согласны это перенести?
Beni memnun etmek için bu çileye göğüs germeye hazır mısınız?
А теперь вы согласны поговорить
Şimdi konuşmaya hazır mısınız?
Вы согласны?
Randevu listesine yazayım mı?
Если вы согласны.
- Gerekli olduğuna inanırsanız.
Вы согласны, агент Доггетт?
Katılıyor musun, Ajan Doggett?
- Вы согласны?
- Katılıyor musun?
Я должна прикрепить микрофон к вашей подушке или простыне. Вы согласны?
Bir sakıncası yoksa şu mikrofonu yastığınıza iliştirmek istiyorum.
Вы согласны?
Kabul ediyor musun?
Люди ненавидят евреев. Вы согласны? Да.
- İnsanlar yahudilerden nefret eder, katılıyor musun?
Думаю, Спенсера ждёт большое будущее. Вы согласны?
Bence Spencer'ın geleceği çok parlak, ne dersiniz?
Вы уверены, что вы согласны с этим.
Aynı şeyi merak ettiğinizden emin misiniz?
Вы согласны, да?
- Gidiyorsun, değil mi?
Разве вы не согласны?
Haklı değil miyim?
"Согласны ли вы стать женой этого человека за 100 миллионов долларов?" "В 6 : 05 истекает последний срок найти жену"
100 milyon için bu adamla evlenir miydiniz Bu akşam 18 : 00'e kadar.
Согласны ли вы стать женой... Что? Вы видели?
"100 milyon için bu adamla evlenir miydiniz..." Ne?
Вы согласны?
İzin verir misiniz?
Кто-то снял его Откуда-то еще И положил его там недавно. Разве вы не согласны, офицер?
Birisi yakın zamanda başka bir yerden alıp oraya yerleştirmiş.
Разве вы не согласны, сотрудник Донахи?
Sence de öyle değil mi, Memur Donaghy?
Согласны ли вы, Кэти, взять Бена в мужья, и быть с ним во здравии и в болезни в радости и в горе...
Sen, Katie, Ben'i hastalıkta sağlıkta iyi günde kötü günde ölüm sizi ayırana dek...
Я рад, что вы со мной согласны.
Bu konuda hemfikir olduğumuza sevindim.
Вы согласны с Деброй.
Debra ile aynı fikirdesiniz.
- Вы, оба, согласны с этим?
Sizin için de bu uygun mu?
Так вы не согласны с тем, что у вас был приступ беспричинного страха?
Yani siz panik atak olduğuna katılmıyorsunuz?
Разве вы не согласны, Дамар?
Katılmıyor musun Damar?
И вы с ней согласны?
Ve sende ona katılıyorsun?
И если вы не согласны дать нам шанс, то я вас не знаю.
Eğer bize bir ikinci şans vermeyecekseniz, hiçbirinizi tanımıyorum demektir.
Вы со всем согласны, сэр?
Tüm bunlarla bir sorununuz yok, değil mi, efendim?
Слушайте, я знаю, что вы не были там сегодня. Но согласны ли вы, что временами, я не говорю, что постоянно, но временами Мари критична по отношению ко мне?
Bugün orada olmadığınızı biliyorum ama her zaman olmasa da bazen Marie'nin beni çok eleştirdiğine katılmıyor musunuz?
Вы не согласны?
Öyle değil mi?
Вы не согласны?
Haksız mıyım?
Даниэль Банниер, согласны ли вы взять меня в законные жёны?
Daniel Bannier, beni nikahlı eşin olarak kabul ediyor musun?
Если вы все согласны, я хотел бы произнести тост за свободу и труд, потому что они дали нам всё, что мы имеем.
İtirazı olan yoksa, özgürlük ve çalışma adına kadeh kaldırmak istiyorum, çünkü asaletimizi böyle kazandık.
Вы удерживаете членов нашей команды. Мы согласны прекратить огонь, если вы вернёте их.
Adamlarımız elinizde, eğer onları iade ederseniz, ateş etmeye son verebiliriz.
Эффективное решение, разве вы не согласны?
Etkili bir çözüm, bana katılmıyor musun?
- Вы же согласны?
- Katılmıyor musunuz?
Вы не согласны?
Öyle düşünmüyor musun?
Вы не решили, согласны ли поужинать на крыше с князем?
Terasında bir Dük'le yemek yemeğe karar vermedin demek.
вы согласны с этим 27
вы согласны со мной 22
согласны 576
согласны ли вы 36
вы со мной согласны 18
вы совершенно правы 155
вы совершили ошибку 42
вы созданы друг для друга 25
вы собираетесь пожениться 18
вы сошли с ума 206
вы согласны со мной 22
согласны 576
согласны ли вы 36
вы со мной согласны 18
вы совершенно правы 155
вы совершили ошибку 42
вы созданы друг для друга 25
вы собираетесь пожениться 18
вы сошли с ума 206