Вы хорошо справляетесь tradutor Turco
35 parallel translation
Вы хорошо справляетесь вместо капитана Сиско.
Kaptan Sisko'nun görevini devralmakta başarılı oldun.
Мисс Камаро, вы хорошо справляетесь на своем рабочем месте?
Bayan Camaro, siz işte başarılısınız, değil mi?
Вы хорошо справляетесь.
İyi gidiyorsun.
Вы хорошо справляетесь, сэр.
Mükemmel gidiyorsunuz, efendim.
И вы хорошо справляетесь.
- İşin üstesinden geliyorsun.
Ну, вы хорошо справляетесь с жуткими воплями, так что...
Siz ve bu korkutucu çığlıklarınız iyi bir iş çıkarıyordu. Yani...
Вы хорошо справляетесь, Ли!
Çok iyisin, Lee!
Вы хорошо справляетесь, Фиона, Вы замечательная сестра.
Çok iyi bir iş başardın Fiona. Harika bir ablasın.
Вы хорошо справляетесь.
İyi gidiyorsunuz.
Вы хорошо справляетесь.
Onunla çok iyisiniz.
Вы хорошо справляетесь...
İyi gidiyorsun "Amantha."
А вы хорошо справляетесь.
İyi gidiyor gibi görünüyor.
Вы хорошо справляетесь.
İyisin.
Вы хорошо справляетесь.
Harika bir iş çıkarıyorsun.
Вы знаете, что я нанял вас, бунтарей, не только потому, что вы хорошо справляетесь с компьютерами.
Siz iki dik kafalıyı sadece bilgisayarlardan anlıyorsunuz diye işe almadım.
Да, я слышала вы хорошо справляетесь.
Evet, iyi gittiğinizi duydum.
Вы с этим хорошо справляетесь?
Bu konuda yetenekli misin bari? Hayır.
Для вас двоих это будет отлично, так как вы не очень хорошо справляетесь на тренировках.
Sizin gitmeniz en iyisi olacak, Eğitiminizde çok gevşediniz.
Между прочим, вы хорошо с этим справляетесь.
Ayrıca öfkenle çok iyi başa çıkıyorsun.
В газетах говорится, что вы там хорошо справляетесь.
Basın askerlerimizin çok iyi olduklarını yazıyor.
Не беспокойтесь, Харриет, вы очень хорошо справляетесь, как для новичка.
Endişelenme, Harriet, acemi birine göre çok iyi gidiyorsun.
Нет, вы отлично справляетесь, все очень хорошо.
Hayır, bence çok iyi iş çıkarıyorsun.
Хорошо, Лора, вы отлично справляетесь.
Tamam, Laura, çok iyi gidiyorsun.
Вы явно хорошо справляетесь...
Bu kesinlikle sizin için biçilmiş kaftan...
Вы хорошо здесь справляетесь... Ну, для женщины, которая сама по себе.
- Halin vaktin yerinde yani kendi başına yaşayan bir kadın için.
По-моему, вы и без меня хорошо справляетесь
Bensiz de gayet iyi durumdasınız.
Я знаю, что это так не выглядит, Молли но вы очень хорошо справляетесь.
Biliyorum adil değil Molly ama gayet iyi idare ediyorsun.
А вы, ребята, действительно хорошо справляетесь с родительскими обязанностями.
Siz ikiniz bu ebeveyn işini iyi beceriyorsunuz.
Вы же с этим так хорошо справляетесь.
Gayet iyi yapıyorsunuz.
Вы хорошо справляетесь.
Harikasın.
Но вы справляетесь довольно хорошо, не так ли?
Ama aslında sen onlarla gayet iyi geçiniyorsun, değil mi?
— Хорошо. — Вы тут справляетесь?
- Kendine iyi bakıyor musun?
Тогда понятно, почему вы так хорошо справляетесь.
Bu kadar tecrübeli olmanızdan belli.
Ничего, вы очень хорошо справляетесь.
Sorun değil gayet iyi gidiyorsun.
Когда вы и сами так хорошо с этим справляетесь.
Hele de sınırı aşmakta senin üzerine kimse yokken değil mi?
вы хорошо выглядите 49
вы хорошо провели время 24
вы хорошо проводите время 29
вы хорошо спали 32
вы хорошо себя чувствуете 61
вы хорошо справились 19
вы хорошо его знали 20
вы хорошо поработали 58
вы хорошо потрудились 22
вы хорошо знаете 17
вы хорошо провели время 24
вы хорошо проводите время 29
вы хорошо спали 32
вы хорошо себя чувствуете 61
вы хорошо справились 19
вы хорошо его знали 20
вы хорошо поработали 58
вы хорошо потрудились 22
вы хорошо знаете 17
вы хотите 2225
вы хороший человек 138
вы хотите сказать 1200
вы хотите есть 19
вы хотите узнать 45
вы хотите жить 19
вы хотите сказать мне 22
вы хотели сказать 87
вы хотите поговорить со мной 16
вы хотите мне что 20
вы хороший человек 138
вы хотите сказать 1200
вы хотите есть 19
вы хотите узнать 45
вы хотите жить 19
вы хотите сказать мне 22
вы хотели сказать 87
вы хотите поговорить со мной 16
вы хотите мне что 20