Готовности tradutor Turco
539 parallel translation
Моя дорогая, сегодня всё женское население Палм Бич находится в полной боевой готовности.
Hayatım, Palm Beach'deki bütün kadınlar... Bu gece savaş boyalarını sürdü.
Пошлю-ка я старине Таузеру весточку, чтобы он был в готовности.
Towser'a beklemesi için haber göndereceğim.
Руу-руу-рууф! Просьба... оставаться... в готовности.
Lütfen... bekle.
Тяговый луч в готовности.
Öncü ışın hazır.
Мы ничего не нашли. Компьютеры и лаборатория "Энтерпрайз" - в готовности.
Enterprise, laboratuvarları, bilgisayarları ile yardıma hazır, beklemede.
При всем уважении, пусть палубы остаются при полной готовности. Хорошо.
Saygıyla tüm güvertelerin güvenlik alarmında olmalarını öneriyorum.
- Передайте это сообщение всем группам : режим готовности.
Bu mesajı karaya çıkacak herkese bildir.
Все орудия в боевой готовности.
Tüm silahlar hazır.
Внимание. Машинное отделение в состоянии боевой готовности.
Dikkat, makine dairesine beklemede kal uyarısı.
Отправляемся по готовности. Еще одно, м-р Спок. Только не говорите мне, что увидев капитана живым, вы не были на грани эмоциональной сцены, от которой бы здесь обрушились стены.
Bay Spock, Jim'in yaşadığını gördüğünde bize neredeyse duygusal bir sahne yaşatacaktın.
Все орудия в боевой готовности.
Çarpışmaya hazır olun.
Переходим к полной боевой готовности. Приготовить бластеры.
Fazer bataryalarını hazırla.
Доложите о потерях и оперативной готовности первому помощнику.
Kayıpları ve harekata hazır olma durumunu ikinci kaptana rapor edin. Kirk tamam.
- Фазеры в готовности.
- Fazerler hazır.
- Да, сэр. - Отбой боевой готовности, м-р Сулу.
Kırmızı Alarmı iptal edin.
Телескоп три в готовности,
Üç alan da hazır bekliyor.
- Пятый под контролем. - В готовности.
- Hazırda bekleyin.
Капсюль, будьте в готовности принять астронавтов.
Asronotların binişi için kapsülü hazır bekletin.
Все звена Фазы 3, в готовности к прогрессу Х24, докладовайте.
Üç aşama istasyonları X24 noktasına geçin. Tekrar kontrol edin.
Будьте в готовности принять компьютерный доклад о позиции Феникса.
Anka'nın konumuyla ilgili bilgisayar raporunu bekle.
Все отделения, будьте в готовности!
Bütün istasyonlar hazır beklesin.
- Зачем ето? - Для проверки боевой готовности.
- Herkes tetikte mi diye emin olmak için.
Но я получил сигнал готовности выпуска. Это ошибка. Сбрасывания бомбы не будет.
Şu an bombalama görevinde değiliz, acil bir durum içindeyiz.
Всем доложить о готовности.
Bütün avcılar durum raporu verin.
Все системы в полной готовности.
Tüm sistemler hazır.
Пункт управления полетом подтверждает : все системы находятся в полной готовности.
Görev Kontrol tüm sistemlerin hazır olduğunu ve tüm ışıkların yeşil olduğunu bildiriyor.
- Заключительная проверка готовности.
İç güce geçtik. Araç nihaî durum testi tamamlansın.
Последняя проверка готовности космодрома пройдена.
Ateşleme Güvenlik Sorumlusu, tüm sistemlerin normal olduğunu ve ateşlemeye hazır olduğumuzu bildiriyor.
До запуска 1 минута, продолжаем отсчет. Все системы в полной готовности.
Fırlatmaya 1 dakika kala zaman ilerlemeye devam ediyor.
На данный момент все системы в полной готовности.
Fırlatmaya 30 saniye kaldı. Şu an itibariyle tüm sistemler hazır.
- Ну давай, залезай. База на повышенной готовности.
Berger, üste alarm veriIdi, bunu yapamam.
Управление дока доложило о готовности, сэр.
Dok merkezi hazır, komutanım.
Что знаешь о готовности ты? Я джедаев восемьсот лет обучал.
Kim eğitilecek ben veririm kararını.
Все американские оборонные силы в полной боевой готовности.
Bütün Amerikan hava savunma ve uydu savunma kuvvetleri alarmda.
Состояние боевой готовности
Alarm seviyesi : SİYAH
Сэр, долг рядового сообщить вам, что у рядового Кучи полный магазин, оружие заряжено и в боевой готовности!
Efendim, görevim gereği... Şaban'ın silahında gerçek mermi olduğunu bildiririm efendim!
Но ум, тело и дух в боевой готовности.
Fakat zihin, beden ve ruh göreve hazır.
... Я мог бы научить готовности к землетрясениям.
Depreme hazırlık dersi verebilirim.
Все корабли докладывают о готовности.
- Tüm gemiler beklemede.
Приказ о готовности по флоту.
- Filoya hazırda olmalarını söyle.
Все в полной готовности. Мы готовы, Джорди.
Sizi bekliyoruz, Geordi.
Все шаттлы находятся в полной готовности, как и транспортеры.
Mekikler ve ışınlayıcılar devrede.
- Док один в готовности.
Kuleye yanaştı ve bekliyor.
В готовности.
- Bekleyin.
Однако, я получил сигнал готовности к сбросу.
Komut acilen geri alındı.
- Начинаем проверку готовности.
Durum testi başlatılsın.
Башня аварийной системы спасения при пуске в полной готовности.
Olası bir iptal durumunda bu kule, komuta modülünü fırlatma aracından ayıracak ve 10.000 fitte, kontrol sisteminin değişmesini sağlayacak.
База находится в режиме повышенной готовности.
- Alarm verildi.
- Они в готовности?
- Onlar hazır mı?
Жду готовности.
Sen ne zaman hazırsan.
Фиксаторы в режиме готовности...
Evet, efendim.
готовить 61
готов 3422
готово 3152
готова 2008
готовлю 37
готовит 18
готовы 2620
готовы сделать заказ 21
готова ли я 20
готов к чему 23
готов 3422
готово 3152
готова 2008
готовлю 37
готовит 18
готовы 2620
готовы сделать заказ 21
готова ли я 20
готов к чему 23
готова к чему 20
готовка 50
готов ли я 23
готовность номер один 16
готовься 388
готовимся 24
готовы ли вы 23
готова поспорить 236
готовьсь 85
готовь 25
готовка 50
готов ли я 23
готовность номер один 16
готовься 388
готовимся 24
готовы ли вы 23
готова поспорить 236
готовьсь 85
готовь 25
готовность 66
готова поклясться 24
готов идти 61
готовы идти 23
готов ехать 29
готова ехать 33
готовсь 82
готовьтесь 250
готов спорить 112
готов поклясться 71
готова поклясться 24
готов идти 61
готовы идти 23
готов ехать 29
готова ехать 33
готовсь 82
готовьтесь 250
готов спорить 112
готов поклясться 71