Давай просто поговорим tradutor Turco
105 parallel translation
Давай просто поговорим -
Konuşabilir miyiz... Konuşmak istedin!
Давай просто поговорим.
Şimdi bu konuyu konuşalım.
Давай просто поговорим как знакомые.
O zaman haydi tartışalım. İnsan olarak, tamam mı?
Давай просто поговорим.
Sadece konuşalım
- Давай просто поговорим.
- Biraz konuşalım.
Эрик, ты избегаешь меня целый день. Давай просто поговорим об этом. Здесь не о чем говорить.
Eric, bütün gün benden kaçtın, sadece bunu konuşalım hadi konuşacak birşey yok belli ki birşey gördüğünü sanıyorsun, ki görmedin.
Обычно я не беру клиентов из серии "давай просто поговорим".
Aslında sadece konuştuğum müşterilerimden almam.
Ты злишься на меня, но давай просто поговорим.
Bana kızgın olduğunu biliyorum.
Эндрю, пожалуйста. Давай просто поговорим об этом?
Andrew, lütfen, en azından konuşamaz mıyız?
- Мама, давай просто поговорим?
Anne, sadece konuşsak olmaz mı?
Джо, пожалуйста, давай просто поговорим?
Joe, lütfen, bu konuyu konuşamazmıyız? !
Да. Давай просто поговорим
Öyle mi?
А давай просто поговорим.
Neden sadece konuşmuyoruz?
Давай просто поговорим, я запишу и подготовлю бизнес-план.
Bak ne diyeceğim, sunumun önemli noktalarını konuşalım, böylece kağıt üzerinde kabataslak bir şey oluşturabiliriz. Sen anlat, ben bir iş planı hazırlayayım.
- Прошу тебя, давай просто поговорим.
- Konuşalım biraz.
Давай просто поговорим?
Gel konuşalım bunu.
- Я жопу подрывал, чтобы построить основу. - Давай просто поговорим.
Kendi pazarımı oluşturmak için kendimi paraladım.
Ну что ж, давай просто поговорим о чем-нибудь другом.
Hadi başka bir konudan konuşalım.
Давай просто поговорим о тебе.
Her zamanki gibi senin hakkında konuşalım.
Давай просто поговорим о тебе. Как всегда.
Her zaman olduğu gibi senden bahsedelim.
Так что давай... Давай просто поговорим о погоде.
Bu yüzden sadece havadan sudan konuşalım.
Да, давай просто поговорим о пациенте.
Evet, vakadan konuşalım biz.
Давай просто поговорим. Хочешь, я дотронусь до себя?
Kendimi okşayayım mı?
Давай просто поговорим.
Gel de konuşalım.
Лана, давай просто поговорим об этом, ладно - -
Lana, bunu konuşalım, tamam mı?
Давай просто поговорим, расскажем что-нибудь о себе. Хорошо.
Biraz konuşup birbirimizi tanıyalım.
Давай просто поговорим.
Konuşamaz mıyız?
Но сейчас, давай просто поговорим.
Şimdilik konuşalım ama.
Давай просто выйдем и поговорим.
Dışarda seninle konuşmak istiyorum.
Хорошо. Давайте просто поговорим
Pekala, sadece konuşalım?
Давай просто сядем, поговорим и выкупим немного времени.
Bir araya gelip konuşalım ve biraz zaman isteyelim.
Давай поговорим с тобой... просто как мужчины.
Şimdi biraz konuşalım sadece... iki insan olarak.
Давай просто пойдём домой и поспим. Поговорим об этом утром.
Evet gidip yatalım tatlım.
Знаю, ты расстроен. Давай просто сядем и поговорим.
Üzgün olduğunu biliyorum, ama oturup bunları konuşabiliriz.
Давайте просто поговорим о том, что вы планируете... об ограблении музея Истории Rock Roll-а.
Hadi ama Rock Roll Tarihi müzesini... soyacağınızı itiraf et.
Давай просто с кем-нибудь поговорим.
Biriyle konuşalım.
просто хочу постебаться = ) } давай поговорим!
Bu ne biçim bir tip, çantasında bazuka var? Bekle konuşarak anlaşamaz mıyız?
Успокойся. Давай просто поговорим.
Sakinleşmeye çalış.
Давайте просто поговорим о том, готовы ли вы или нет.
Senin hazır olup olmadığından konuşalım.
Остыньте, расслабьтесь и давайте просто спокойно поговорим...
Siz kardeşsiniz, rahatlayın ve olaylara daha geniş açıdan bakın...
Давай просто спасем ему жизнь прямо сейчас и поговорим о ее бесполезности позже.
Önce hayatını kurtaralım, sonra nasıl mahvedeceğimizi konuşuruz.
- Ну, давайте просто поговорим о том, готовы вы или нет.
- Hazır olup olmadığını konuşalım.
Давайте просто поговорим об этом, а?
Gelin sadece bunu konuşalım tamam mı?
Давайте просто поговорим.
Unutmayın biz bir takımız.
Давайте просто поговорим.
Havadan sudan konuşalım.
Давай просто.. поговорим.
Sadece... Konuşalım.
Послушайте, давайте просто поговорим с мистером Дэвидом.
Hayır, hayır. Bay David'i bekleyelim.
Да ладно, давайте просто поговорим с ней.
Hadi ama, onunla konuşalım.
И просто, чтобы ты знала, если ты хочешь поговорить о деле, давай поговорим о деле.
Sen de şunu bil,... eğer iş konuşmak istiyorsan, biz de sadece iş konuşuruz.
Давайте просто поговорим, хорошо?
Sadece konuşalım, olur mu?
Нет. Просто давай поговорим о чем-нибудь другом.
Sadece başka bir şeyden bahsedelim.
давай просто уйдем 41
давай просто уйдём 20
давай просто 156
давай просто забудем 19
давай просто уедем 18
давай просто забудем об этом 35
давай просто покончим с этим 27
давай просто сделаем это 44
давай просто скажем 75
просто поговорим 30
давай просто уйдём 20
давай просто 156
давай просто забудем 19
давай просто уедем 18
давай просто забудем об этом 35
давай просто покончим с этим 27
давай просто сделаем это 44
давай просто скажем 75
просто поговорим 30
поговорим о чем 39
поговорим о чём 23
поговорим завтра 132
поговорим 702
поговорим вечером 22
поговорим позже 731
поговорим об этом завтра 42
поговорим попозже 30
поговорим потом 94
поговорим дома 17
поговорим о чём 23
поговорим завтра 132
поговорим 702
поговорим вечером 22
поговорим позже 731
поговорим об этом завтра 42
поговорим попозже 30
поговорим потом 94
поговорим дома 17