Давайте сделаем так tradutor Turco
131 parallel translation
Давайте сделаем так, чтобы принцесса спала на наших кроватях, наверху.
Uh, Prenses üst katta bizim yataklarımızda uyuyacak.
Давайте сделаем так, как Мак говорит.
Mac'in söylediğini yapalım.
Эта гора — наша гора,... и если нужно, чтобы она была тысячу футов, тогда, ради бога, давайте сделаем так.
Bu bir dağ... Bizim dağımız... 1000 feet olması geriyorsa 1000 feet yapalım.
- Давайте сделаем так :
- Şöyle yapalım.
Мистер Колфилд. Давайте сделаем так, что это наша последняя встреча здесь.
Bav Caufield, bu sizi kurul önünde son görüşümüz olsun.
Это наши новые работники. Давайте сделаем так, чтобы они могли чувствовать себя здесь как дома
Bunlar yeni iş arkadaşlarımız, onları evinde hissetttirin.
Слушайте, давайте сделаем так.
Bak, bunu basit hale getirelim.
Давайте сделаем так.
Sana ne diycem.
Давайте сделаем так.
Şöyle söyleyeyim.
Давайте сделаем так.
Bunu yapalım.
Насчет кофемашины, давайте сделаем так... Давайте просто считать, что она здесь во временном пользовании.
Kahve makinesi konusunda, ödünç verdim diyelim.
Давайте сделаем так.
Bence şöyle yapmalısın.
Давайте сделаем так.
Şöyle yapalım.
Давайте сделаем так, чтобы дом, в который вернется воин, был благословлен скромным, но твердым процветанием, полностью огражден и защищен от несчастий, и британцы были все так же свободны планировать свою жизнь для себя... и для своих любимых.
Bırakalım cesur askerlerimiz mütevazi ama eksiksiz refah dolu ve korunmuş evlerine dönsünler ve kendileri ve sevdikleri için diledikleri hayatı planlayabilsinler. "
Давайте сделаем так.
Bakın ne diyeceğim.
Давайте сделаем так.
Ne diyeceğim.
- Давайте сделаем так...
- İşte teklifim -
Давайте сделаем так. Вы садитесь за мной.
Hadi şöyle yapalım, siz arkama binin.
Ну так давайте сделаем это!
Öyleyse, başlayalım mı?
Так что давайте сделаем пилотный выпуск.
Bir pilot bölüm yapalım o zaman.
Так, давайте сделаем это. Редж, мы "взяли"
Bu olmalı.
Так давайте сделаем это.
Yapalım.
Так что давайте сделаем это.
Haydi yapalım.
Так что давайте сделаем это.
Hadi yapalım.
- Так, давайте сделаем это.
- O hâlde öyle yapalım.
Ну так давайте так и сделаем.
Yapalım o zaman.
Я понимаю, что совершил ошибку... так что давайте сделаем это в другой раз.
Sanırım, sizi çağırmak hataydı. Belki başka bir zaman...
- Давайте так и сделаем.
- Yapalım.
Так давайте сделаем это для них.
Bizim de onlar için yapmamız gerek şey bu.
Хорошо, ребята, мы должны распаковать тонну коробок и повесить плакаты, так что давайте сделаем это.
Pekala çocuklar, bi ton açılacak kutumuz var, asılacak posterimiz, Yani hadi vurmaya başlayalım.
Собираетесь биться и быть убитыми им? Так давайте сделаем вашу кончину веселой.
Savaşacaksın ve o adam tarafından öldürüleceksin, bu yüzden, ihtişamlı bir son yapalım.
Тогда давайте так и сделаем.
O halde, haydi yapalım.
Да, давайте так и сделаем.
Evet öyle yapalım.
Давайте так и сделаем.
Hadi yapalım.
- Так что выйдет и заведём несколько друзей, так? - Давайте сделаем это.
- Gidip biraz arkadaş edinelim.
Так рано по ультразвуку сложно что-то понять, так что давайте просто сделаем анализ крови, и убедимся, что все в порядке.
Evet, ultrasonda bunu okumak çok zorlu olabiliyor, o yüzden biraz kan örneği alalım ve her şey yolunda mı bir bakalım.
Тогда, давайте так и сделаем.
Pekala, öyle yapıyoruz.
Давайте сейчас один раз сделаем так, как я этого хочу, один единственный раз.
Bir kez olsun bırakın da benim isteğim olsun!
Так что, в память об Лейле, давайте сделаем все так как она хотела бы.
Layla'nın anısına, onun bizden yapmamızı istediği şeyi yapalım.
— Давайте так и сделаем.
- Öyle yapalım.
Ну ладно, он на 20 минут опаздывает, так что давайте сделаем это.
20 dakika geç kaldı. Tamam. Hadi yapalım şunu.
Да, давайте так и сделаем
Evet, bunu yapalım.
Давайте сделаем все так, чтобы комар носа не подточил.
Bunu doğru şekilde yapalım.
Хорошо, давайте так и сделаем.
Hadi, yapalım o zaman.
Так давайте сделаем его из лодки Бобби.
Teknesini gerçek bir eve dönüştürelim.
Давайте сделаем вид, что ничего не произошло... все так, как было раньше, мне очень жаль
O yüzden hepimiz eski günlerde olduğu gibi- - Tanrım! Aman Tanrım!
Так что, знаете, давайте это сделаем.
Bilirsin...
Если мы подпрыгнем как можно выше, то и на дольше останемся в воздухе. Давайте так и сделаем.
Çok yükseğe zıplarsak havada daha fazla kalırız.
так что... давайте сделаем отличное шоу!
Yakında yola çıkacağız o halde, büyük bir gösteri yapalım!
- ( Линн ) Давайте так и сделаем.
Evet. Deneyelim öyleyse.
Так, давайте же это сделаем.
Hadi bakalım.
давайте сделаем это 534
давайте сделаем перерыв 51
давайте сделаем 25
сделаем так 136
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
давайте сделаем перерыв 51
давайте сделаем 25
сделаем так 136
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26