Дай бог tradutor Turco
1,329 parallel translation
Потому что, не дай Бог, ты уклонишься от образа Гордона Гекко на градус? Тебе это было бы так легко. Просто выручи меня в этой ситуации!
Oysa senin için çok kolay bir şey.
Не дай Бог вы бы накопали что-нибудь подобное на моего друга, Фрэнка Соботку...
Tanrı korusun, siz ikiniz eski dostum Frank Sobotka'ya bir şey yüklemediniz...
- Не дай бог зто увидят заказчики!
- Müşteri bunu görmesin.
Не дай Бог! Нельзя!
Tanrı korusun!
И я подумал об Антонио, Дай Бог, чтоб не его то было судно.
Bunu duyunca hemen aklıma Antonio geldi ve onun gemisi olmaması için dua ettim.
Дай Бог вам светлых мыслей, добрых дней!
İyi düşünceler ve mutluluklar seninle olsun.
Не дай бог вам, джентльмены, или мне придётся убить человека. Давайте же выпьем за то чтобы суды проводились у нас в лагере.
Bir daha birini öldürmek talihsizliğini yaşarsanız beyler... ya da ben yaşarsam, mahkemelerimizin... bu kampta kurulabilmesi şerefine kadeh kaldıralım.
Но не дай Бог я услышу, что вы обсуждаете... какие-либо карательные меры в отношении моих людей.
Ama kulağıma adamlarıma karşı herhangi bir cezai işlem yaptığınız gelmesin.
А ты займись девчонкой. Не дай Бог, ты и это дело завалишь!
İçine etmeden düzgünce yap.
Дай бог, чтобы всё было так просто.
O kadar basit olsa iyi olur.
И не дай бог услышать.
De... Bir buçuk
- Не дай бог им услышать твою "игру в мяч".
- Sakın "soccer" dediğini duymasınlar.
Не дай бог - привыкну к этому. Ведь дома только душ с куском мыла.
Ülkemizde banyo etmek küllü sabunla soğuk fayansların üstünde hızlı bir duş almadır.
Не дай Бог, простудишься.
Yoksa hasta olursun.
А я, говорю, приду - проверю, и не дай бог, увижу.
Fakat ben dedim ki, Döndüğüm zaman. Kukunu kontrol edeceğim.
- Да Бог его знает.
Kim bilir?
И сказал Бог : да будет свет. И стал свет.
Tanrı "Işık olsun" diye buyurdu ve ışık oldu.
И не дай Бог...
Ve tanrı korusun...
- Да хранит вас Бог, сестра.
Tanrı seni kutsasın, kardeşim.
- Да хранит вас Бог, Вэл.
Tanrı sizi kutsasın, Val.
Вы клянетесь говорить правду... всю правду и ничего кроме правды, и да поможет вам Бог?
Gerçeği, sadece gerçeği söyleyeceğinize Tanrı'nın üzerine yemin eder misiniz?
У него есть только два пути с долбаной лодки, да поможет мне Бог.
Bu onu bottan indirecek tek şey, o yüzden olmaz.
Да бог ты мой, это всего шесть женщин. - Семь.
- Tanrı aşkına, altı kadın...
Да пребудет с нами Бог.
"Tanrı seninle olsun."
Он не алкоголик, не трудоголик, не извращенец и не маньяк, он секс-бог да к тому же адвокат по защите гражданских прав и свобод.
Avanak, alkolik, işkolik, sapık ya da megalomanyak değil, tam bir seks tanrısı ve insan hakları avukatı.
Клянетесь ли вы, выступая перед Комитетом, говорить правду, только правду и ничего, кроме правды? И да поможет вам бог. Клянусь.
Komite huzurunda, gerçekleri ve sadece gerçekleri söyleyeceğinize yemin ediyor musunuz?
Да благословит вас Всесильный Бог во имя Отца, и Сына, и Святого Духа.
Yüce Tanrı sizi kutsasın. Baba oğul ve kutsal ruh adına.
Да поможет вам Бог!
Tanrı sizi korusun.
Да благословит тебя бог, Флорида!
Tanrı seni korusun Florida! Teşekkürler!
Да поможет ей Бог.
Allah yardımcısı olsun.
Да блогословит тебя Бог.
Allah senden razı olsun.
- Да поможет тебе Бог в твоем путешествии.
- Allah yolunuzu açık etsin.
- Например, поражение печени, - потеря сознания, инсульт. - Да бог с ними.
Karaciğer bozukluğu, beyin nöbeti vuruş...
Бог да хранит вас и Америку.
Tanrı hepinizi korusun ve Tanrı Amerika'yı korusun.
- Да нет же, тётя! Когда бог услышит это, он задумается!
Tanrı bunu duyunca, bu onu düşündürecek.
Да все то же. Бог, то есть тройственность Бога.
Yine şu tek tanrı, üç tanrı konusu.
- И да поможет Вам Бог. - Да.
"Dört parmağı var."
Кого соединил Бог, тех да не разлучит человек.
Tanrı'nın birleştirdiklerini, insanlar ayırmasın.
Начнём вот с чего. Я открою балкон. и да поможет Бог тому, кто не пойдёт на балкон, потому что в следующий раз, когда у меня в кабинете завоняет, и виновник не признается, он полетит в навоз с балкона вниз головой.
Şunu baştan söyleyeyim... balkonda bu iş için bir yer ayıracağız... ve kullanmayanın vay haline... çünkü bu yazıhanede bir daha koku duyarsam... suçunu itiraf etmeyen pencereden dışarı uçup... kafa üstü çamura çakılacak.
Да хранит тебя Бог, за то что ты такая заботливая сестра.
Bu şefkatli ablayı Tanrı korusun.
Что ж, если еда запоздает, да поможет тебе бог.
Yemekleri gecikirse Tanrı yardımcın olsun.
- Бог ты мой, дай взглянуть.
- Aman Tanrım, bakayım.
Ты меня не знаешь! Да я рок бог, нахрен!
Ben lanet olası bir rock tanrısıyım!
Я хочу, чтобы ты убрался из этого дома, или да поможет мне бог, я убью тебя, пока ты будешь спать.
Bu evden hemen gitmeni istiyorum. Yoksa Tanrı şahidimdir ki seni uykunda boğarım.
Да, видит бог, я во многом ошбался по отношению к Кэрри.
Tanrı biliyor, Carrie ile çok hata yaptım.
Да хранит тебя Бог.
Tanrı seni korusun.
Не дай вам бог стать любимчиком киллера!
Bir katil sizden hoşlandığında Tanrı size yardım etsin.
Тогда да храни вас Бог.
Madem öyle, Tanrı sizinle olsun.
И да поможет вам Бог.
Ve gerçeğin dışında hiçbir şey, O zaman Tanrı sana yardımcı olur mu?
Да благословит вас Бог!
Allah yardımcımız olsun!
Я имею в виду "правду и только правду, и да поможет мне Бог".
Galiba bu olayın "Gerçeği, yalnızca gerçeği söyleyeceğim"
бог в помощь 96
богиня 134
богатый 97
богомол 44
богатая 52
богдан 49
бог всё видит 16
богатство 83
богат 60
богатей 31
богиня 134
богатый 97
богомол 44
богатая 52
богдан 49
бог всё видит 16
богатство 83
богат 60
богатей 31
богу 405
богом 50
бог знает 487
бог любит троицу 33
богатства 16
богатые люди 21
богачи 41
богов 17
бог свидетель 131
бог с ним 34
богом 50
бог знает 487
бог любит троицу 33
богатства 16
богатые люди 21
богачи 41
богов 17
бог свидетель 131
бог с ним 34