Даст бог tradutor Turco
104 parallel translation
Дело молодое, еще даст Бог, будут.
Karınız? Yaşlı anne babanız hala hayatta mı?
Даст Бог, сердце выскочит.
Haydi. Çek.
Впрочем, я могу вас заверить, что вы являетесь редчайшим случаем, и, если вдруг речь у вас, даст Бог, отнимется лишь частично, мы проведём бессмертные эксперименты.
Ama seni temin ederim senden ilginç bir vaka olur. Hele Tanrı izin verir de bir şeyler mırıldanabilirsen seninle tıpta çığır açan deneylere imza atabiliriz.
Даст Бог, глаза у тебя выпадут!
Gözlerin düşsün senin!
Даст бог, обойдётся.
Umuyorum, sorunları halloldu.
Даст Бог, увидимся, когда вернусь. Если захочешь, если для тебя не важно, как я выгляжу.
Geri döndüğümde, ne şekilde olursam olayım... seni görmeyi..... ve seninde beni görmek isteyecediğini umuyorum.
Я пришел домой возделывать землю, и даст Бог, завести семью.
Eve, çiftçilik yapmak ve Tanrı izin verirse bir aile kurmak için döndüm.
А там, даст Бог, вы могли бы встретить меня в четыре часа пополудни.
Öğleden sonra dört gibi orada olurum.
Даст Бог, нам повезет, и мы выживем.
Eğer göründüğü kadar iyiyse, hayatta kalabiliriz.
Завтра, даст Бог, будем спать в гостинице.
Yarın Allah'ın izniyle bir otelde uyuruz.
Даст Бог, у него ничего не получится в этом лагере.
Tanrı izin verirse, acemi birliğinde başarısız olacak.
К концу недели, даст Бог, управишься. Если не будешь прерываться на еду.
En fazla haftanın geri kalanını alır, yemek aralarını da sayarsan tabi.
А, даст бог, разговором дело не ограничится. Ведь это была практически его идея зайти сюда.
İlk fırsatta da laf etmekten fazlası olur... çünkü buraya gelmek % 90 onun fikriydi.
Даст бог, ночью ты уже заберешь Джуниора.
Tanrı'nın izniyle, bu gece Junior'a kavuşacaksın.
Даст бог, ты передумаешь.
Fikrini değiştirmen için dua edeceğim.
Но даст Бог - рассудит.
Tanrı izin verir de onları ikna edebilsin.
И даст Бог, мы все скоро увидим Москву.
Ve kısmetse, yakında Moskova'yı görürüz.
Может, даст Бог, никого не привезут.
Belki bu gece hasta gelmez.
Я выжил на протяжении трех лет. Бог не даст мне умереть, прикованным к веслу
Tanrı beni üç yıldır, böyle ölmem için yaşatmamıştır.
- Сколько Бог даст!
Tanrı ne kadar verirse!
как Бог даст.
Tanrı isterse.
Но могу вам сказать, Бог не даст мне соврать!
" Ama onur duyarım, benden söylemesi, bilirim eski Clyde'ı, okunmasa da esamisi...
Ух, пропасть, даст Бог, сдохнешь до утра!
Geber, lânet olası!
Бог даст, сдохнешь!
Geber kahrolasıca!
Господь Бог всемогущий пусть вам даст свое благословение.
Yüce Tanrı size nimetlerinden versin.
Бог даст, тебя милиция поймает за то, что переехал человека, убийца!
O kazadan dolayı polis seni tutuklamalı katil.
Бог даст, он никогда не узнает, что произошло!
Tanrı öyle istiyorsa, olanları anlamaz bile.
Он просто ответил, что если Бог даст ему долгих лет жизни, то через 30 лет он высадит столько, что эти 10,000 будут как капля в океане. Между прочим, сейчас он изучает разведение буков. Недалеко от коттеджа он посеял семена буков для прорастания саженцев.
Daha şimdiden kayın ağacı üretimine kafa yoruyordu hem de kayın meyvesinden yetişen fidelerle dolu bir fidanlığı olmuştu.
Да, и Бог даст миру второй шанс.
Evet, o zaman Tanrı dünyaya ikinci bir şans daha verecekmiş.
- Бог не даст мне сойти с места, если лгу.
Yalanım varsa öleyim.
Пусть Бог даст вам долгой жизни.
Allah sana uzun ömür versin.
Даст Бог - свидимся.
Tanrı bizi tekrar görüştürsün.
Даст бог, мы свидимся не раз.
Umarım tekrar çalışırız.
Бог даст нам успокоение.
Tanrı bize huzur verecek...
Ангел мне сказал, что Бог даст нам три оружия.
Melek bana, tanrının bize iblisleri yok etmemiz için 3 silah göndereceğini söyledi.
- Я полагал, Бог даст мне терпение.
Cümlenin sonun da ki "bari" ne anlama geliyor acaba?
И будет безраздельно управлять клочком земли, моим сердцем и детишками, ежели Бог даст.
Kalbime hükmedecek. Belki bir kaç çocuk..
- Бог даст, я найду для них укрытие.
İnşallah, onları bulabileceğim bir sığınak hala vardır.
А если его зачислят, Бог даст это случится, он добьется стипендии для него.
Oğlunuzu memnuniyetle mülâkata alacak ve eğer kabul edilirse burs almasına yardımcı olacak.
Сейчас как выйду, и, Бог даст... врежу вам своей печаточкой.
Geri döneceğim ve bana yardım et Tanrım. Size yüzük bulunan elimle vuracağım.
Что ж, однажды, бог даст, и твой сын сделает для тебя то же, что ты только что сделал для меня.
Umarım bir gün, kısmetse orda benim için yaptığını oğlun da senin için yapar.
Надеюсь, Бог даст, тебя не засадят за бумажную работу.
Allahtan masa başı çalışmıyorsun.
Бог даст, и вы тоже это узнаете.
Allah izin verirse inşallah sen de öğreneceksin.
Бог даст.
İnşallah.
Не говори мне это своё "Бог даст".
Bana inşallah deyip durma.
Бог даст в своих трусах.
İnşallah...
и что тебе бог даст.
Allah yardımcın olsun.
А это уж как Бог даст.
Bunu kader gösterecek!
Да. Бог даст.
Evet, Tanrım yardım et bana.
- Бог даст, хочу съездить в Афганистан.
Allah izin verirse, Afganistan'a gitmek istiyorum.
- Бог даст, когда вернёшься назад? - Через месяц.
- Kısmetse, ne zaman dönersin?
бог в помощь 96
богиня 134
богатый 97
богомол 44
богатая 52
богдан 49
бог всё видит 16
богатство 83
богатей 31
богат 60
богиня 134
богатый 97
богомол 44
богатая 52
богдан 49
бог всё видит 16
богатство 83
богатей 31
богат 60
богата 23
богом 50
бог знает 487
бог любит троицу 33
богатства 16
богатые люди 21
богачи 41
бог свидетель 131
богов 17
бог с ним 34
богом 50
бог знает 487
бог любит троицу 33
богатства 16
богатые люди 21
богачи 41
бог свидетель 131
богов 17
бог с ним 34