Действительно tradutor Turco
35,241 parallel translation
С вами и с ней, я действительно думаю, что смогу стать лучше.
Sizinle ve onunla gerçekten iyiye gidebileceğimi düşünüyorum.
Я... действительно думаю.
Samimi olarak söylüyorum bunu.
Эм, так... шерифу действительно нужно жить здесь?
Şerif gerçekten burada yaşamak zorunda mı?
Нет, он действительно хороший.
Elbette.
О, это действительно очень просто.
Çok basit aslında.
Я не уверена, что действительно скромная женщина настаивала бы, чтобы над ней доминировали.
Çekingen bir kadının açıkçası dominant olmakta ısrarcı olacağını sanmıyorum.
У вас не возникает мысль, что если она действительно вас любит, то вас ей было бы достаточно?
Bazen seni gerçekten sevmiş olsaydı ona yeteceğin gerçeği aklına gelmiyor mu?
Знаешь, что я действительно...
Gerçekten ne hoşuma giderdi, biliyor musun?
Чего бы я действительно хотела?
Ama gerçekten hoşuma giden?
Ж : Понимаешь, действительно помочь. Ж :
Gerçek bir yardımdan bahsediyorum.
Я действительно не знаю, как это возможно.
Bunun mümkün olabileceğini görmüyorum gerçekten.
Это действительно важно для здоровых отношений.
Bu, sağlıklı bi ilişkide kesinlikle önemli.
Если у Клэвермора действительно эякуляторная несостоятельность, то не рекомендуйте терапию ощущений.
Eğer Clavermorelar'da boşalma yetersizliğine dair bir kanıt yoksa tavsiyen duyusal olmayacaktır.
Имею ввиду, у неё прошла пара действительно бодрящих дней.
Bu sayede çok heyecanlı birkaç gün geçirdi.
Ну когда я отойду от наркоза, я покажу, на что я действительно способен.
Uyandığım zaman, sana gerçekte nasıl çaldığımı gösterebilirim belki.
Не дайте моим широким плечам, щетине и адамову яблоку вас запутать, я действительно мужчина.
Geniş omuzlarım, kirli sakalım, adem elmam kafanızı karıştırmasın ben aslında erkeğim.
Ух ты, если ты думаешь о переезде в Нью-Йорк, то работа, должно быть, действительно стоящая.
New York'a taşınmayı düşündüğüne göre baya iyi bir iş olmalı.
Не хочу сильно наглеть, но этот пурпурный действительно подчеркивает твои глаза.
Çok fazla ileri gitmek istemem ama vişne çürüğü rengi gözlerini çok açmış.
Ты действительно не помнишь, так ведь?
Gerçekten de hatırlamıyorsun, değil mi?
Хотя, нам действительно стоит поговорить.
Konuşmamız gerek.
Ты действительно веришь, что для меня это так уж легко?
Yoksa hafife aldığımı mı düşünüyorsun?
Мне так жаль. Мы действительно празднуем появление малыша.
Gerçekten bebeği kutluyoruz.
Действительно хочешь?
İstediğin gerçekten bu mu?
- Отлично, тогда мне действительно надо вернуться на работу.
- Peki, o zaman gerçekten işe geri dönmem lazım
А знаешь, от чего всем бы действительно полегчало?
Herkesin ruhu ne zaman daha rahatlamış olurdu biliyor musun?
Слушай, Марко, ты должен понять, всё действительно пошло по пизде, когда Дэнни вернулся домой.
Bak Marco, şunu anlamalısın Danny eve dönünce işler gerçekten, gerçekten ciddi boka sardı.
Похоже, вид действительно вырождается.
Tahtasının yerinde olduğunu sanmıyorum.
Знаешь, Деймон, мне действительно не интересно принимать участие в твоём 12-шаговом искупительном турне.
Oh, bilirsin, Damon, gerçekten ilgi edişinin. Senin 12 adım itfa turu bir parçası olmak.
для заклинания перемещения обычно требуется две ведьмы, Деймон я пытаюсь собрать все свои силы, чтобы убедиться что я действительно смогу вернуть его в свое тело так ты говоришь, что ты не можешь этого сделать?
Ikizler büyü genellikle, Damon iki cadılar alır. Sağlamak için güç toplamak için çalışıyor edişinin. O ı aslında kendi bedenine onu geri alabilirsiniz.
если бы ты действительно была ведьмой Беннетт они бы выследили тебя давным-давно я нашла способ, как спрятаться от них и я могу доказать если ты обещаешь сохранить мой секрет
Eğer gerçekten bir Bennett cadı vardı Onlar uzun zaman önce sizi izini olurdu. I onlardan gizlemek için bir yol buldu.
Вы действительно просто так это дело бросите?
Cidden bu işi öylece bırakıp gidecek misiniz?
Божечки, вы что, действительно таскаете все эти тюки?
Tanrı aşkına balyaları kaldırıyor musunuz?
Ты действительно хочешь противостоять ему таким образом, пока Дуглас находится в тюрьме?
Douglas hapisteyken ona böyle saldırgan davranmak iyi bir fikir mi?
Вы действительно хотите жениться на этой женщине?
Gerçekten bu kadınla evlenecek misin?
Неужели Деклан Харп действительно стоит того, чтобы умереть за него?
Declan Harp uğrunda ölmeye değer mi?
С тем, что действительно важно.
Önemli olanı da.
Ты действительно гений.
- Sen gerçekten bir dahisin.
мы действительно собираемся попытаться сбежать из тюрьмы, из которой сбежать невозможно на луне без атмосферы.
Atmosferi olmayan bir ayın üzerinde olan kaçılması imkansız bir hapishaneden kaçacak mıyız?
Вы действительно думаете, что это сработает?
Bunun işe yarayacağını cidden düşünüyor musun?
Ты действительно хочешь бросить вызов корпорации?
Gerçekten tüm şirketi karşına mı alacaksın?
Ты действительно думаешь, что это будет и дальше срабатывать?
Bunun hala işe yaradığını gerçekten düşünüyor musun?
Невозможно поверить, но у меня действительно есть друзья.
Biliyorum delice ama arkadaşlarım varmış.
Твои родители действительно тебя любят.
Ailen seni çok seviyordu.
К тому же, в отчёте говорится, что полиция просмотрела плёнку раз 100 ты действительно думаешь, что они что-то упустили?
Ayrıca resmi raporda dediğine göre polisler bu kasedi 100 kez falan izlemiş. Gözden kaçmış bir şey bulabileceğine cidden inanıyor musun?
То, что ты нырнул в бассейн, пытаясь спасти жизнь... действительно хорошая работа - спасибо, капитан - пожалуйста
Buzz, bir hayat kurtarabilmek için o havuza atlamak takdir edilecek bir davranıştı.
Всё-таки это очень милый дом о, господи, это действительно Хэзер?
Neyse, ev güzelmiş yalnız. Aman Tanrım, o gerçekten Heather mı?
Вообще офицеры полиции не любят использовать слова вроде "населён призраками" и "проклят", но похоже, что действительно облако зла повисло над этим домом
Polisler, "hayaletli" ya da "lanetli" gibi kelimeler kullanmayı sevmez ama bu evin üzerinde kötülük bulutları dolaşıyor.
если ты действительно хочешь знать чьё-то мнение об этом доме, то есть аж два человека, которых ты можешь об этом спросить, и я не являюсь ни одним
Ev konusunda neler olduğunu gerçekten bilmek istiyorsan bunu sorabileceğin iki kişi var ve ben onlardan biri değilim.
Действительно.
Evet, aslında.
Ты действительно хочешь этот дом?
- Flynn, Flynn.
Действительно редкость.
Ok gibi dimdik, bütün dişler.
действительно так 31
действительность 16
действительно жаль 41
действительно здорово 52
действительно хорошо 101
действительно хочу 22
действительно вкусно 20
действительно странно 31
действительно нет 22
действительно что 16
действительность 16
действительно жаль 41
действительно здорово 52
действительно хорошо 101
действительно хочу 22
действительно вкусно 20
действительно странно 31
действительно нет 22
действительно что 16
действительно думаешь 22
действуй 512
действие 82
действия 55
действовать 39
действует 61
действуйте осторожно 23
действуйте 257
действуем 27
действуем по плану 30
действуй 512
действие 82
действия 55
действовать 39
действует 61
действуйте осторожно 23
действуйте 257
действуем 27
действуем по плану 30