Действуй tradutor Turco
1,051 parallel translation
- Действуй.
- Ama bir şeyler yapmalısın.
Действуй, Элис!
Bırak onu, Alice!
В остальном действуй и говори как обычно.
Bunun dışında normal davran ve konuş.
"Действуй!"
Ve bunu sen gerçekleştirirsin.
- Действуй!
- Tekrar dene, "Tek Gece".
Кислород на исходе. Так что действуйте!
Ve oksijenimiz tükenmek üzere, yani ne yapacaksanız hemen yapın...
Джентльмены, вы уже большие и действуйте самостоятельно.
Beyler, bunu yalnız yapacaksınız.
- Так действуй, Бронсон!
Ne istiyorsa ver ona, Bronson!
Действуйте.
Dediğimi yap.
Сейчас отношения с посольством достаточно натянутые, действуй аккуратно.
İlişkiler gergin. Yumuşak ol, onu incitme.
- Действуй сам.
- Tek başınasın.
Действуй.
Devam et.
Действуй согласно своим собственным правилам.
Kendi kuralını kendin yap.
Просто действуй какдолжен.
Sadece aitmişsin gibi davran.
Действуй!
Yap şunu!
Если это не проходит, действуй по обстоятельствам. Все получится!
İşler yolunda gitmezse başka bir yerde, araştırmalarınızı sürdürme bahanesi ile çıkarsınız.
Действуйте, старший инспектор.
Durmayın, Başmüfettiş.
Ну что ж, действуйте.
Öyle mi? Bir sebep daha.
Действуй, говорит.
Eylem istiyor.
Летучие мыши, действуйте.
Kanatlı fareler, gösterin marifetinizi.
Так действуй.
Öyleyse yap.
- Нет. Просто действуйте по плану.
Koşucu musun?
Действуйте.
Ayarlayın.
Действуйте.
Tahliye edin.
Действуйте. Капитан, я могу побеседовать с вами наедине?
Kaptan, sizinle özel konuşabilir miyim?
Действуйте, коммандер.
Devam edin Komutan.
Действуйте.
- Yapın!
Действуйте. Сэр, пожар в биолаборатории 4.
Efendim, biyolab 4'te yangın var.
Действуй, мистер Дудди.
Bu taraftan, bay Doody.
Действуйте, капитан.
Devam et, Kaptan.
Действуйте. Мистер Дейта?
- Öyle yapalım.
Действуй наугад.
Hemen tahmin etmem lazım.
Действуй упорно и не теряй головы.
Kararlılığını koru ve soğukkanlılığını kaybetme.
Действуй!
Bir şey yap!
Просто заткнитесь и действуйте.
Sadece çeneni kapat ve öpüş.
Не действуй мне на нервы.
Tepemin tasını attırma benim.
Действуйте.
Öyle yapın.
Действуйте. А мне, кажется, стоит достать свою куртку.
Bu arada sanırım gidip ceketimi giyeceğim.
Действуйте, мистер Дейта.
Öyle yapın bay Data.
Действуйте.
Başlayın.
Если хочешь поцелуй, будь спокоен и действуй так.
Şimdi, eğer onu öpmek istiyorsan sakin davranmalı ve böyle yapmalısın.
Ну. Тогда действуй.
Şey, devam etsen iyi olur.
Действуй, действуй.
Ne kadar geç olursa, o kadar gecikmiş olur.
Нервы сдали. Действуй, Брайан.
- Geri dön, ben icabına bakarım.
Суд признал вас виновным в действиях по неумышленному убийству. К вам применены карательные меры, и вы приговорены к наказанию в виде тюремного заключения на три года.
Jüri, seni kasıtsız cinayetten suçlu bulup 3 yıl hapis cezasına çarptırmıştır.
Просто действуй, Стив.
- Durma.
Действуйте.
- Devam edin.
Действуйте!
Hadi şu işi bitirelim.
Действуйте, Трибит.
- Anlaşıldı. Arka kapıyı kilitledin mi?
Действуйте.
Devam et.
- Давай, действуй.
Buyur.
действуйте осторожно 23
действуйте 257
действие 82
действительно 4784
действия 55
действовать 39
действует 61
действительно так 31
действительность 16
действительно жаль 41
действуйте 257
действие 82
действительно 4784
действия 55
действовать 39
действует 61
действительно так 31
действительность 16
действительно жаль 41