Действительно странно tradutor Turco
177 parallel translation
действительно странно.
Kesinlikle çok tuhaf.
Это действительно странно.
Çok tuhaf, doğrusu.
-... в действительно странной шапке.
- ilginç bir şapka giymiş bir yargıç varmış...
Да, это действительно странно.
- Doğru, gerçekten tuhaf.
Действительно странно.
( Tuhaf davranıyorlar )
Но знаете, что здесь действительно странно?
Ama asıl garip olan neydi biliyor musunuz?
Там что-то действительно странно об этом, хотя.
Ama çok garip birşey var.
Это действительно странно.
Bu gerçekten çok tuhaf.
Смотрится странно... как и звучит, и звучит действительно странно, я знаю но я, я просто не хочу, чтобы это было между нами.
Kulağa ne kadar tuhaf geliyor olsa da çok tuhaf geliyor, biliyorum bunun ilişkimizi bozmasını istemiyorum.
Это действительно странно.
Gerçekten çok garip.
И ты знаешь, это действительно странно. Вот говорят, что трудно не спать всю ночь - это совсем не так. Просто надо продержаться этот час с 4 : 00 до 5 : 00.
Sabahlamanın zor olduğunu söylerler ya aslında değil. 4'le 5 arasındaki bir saat hariç.
Это действительно странно.
- Garip kısmı da bu.
Что тут действительно странно - так это младенец.
Bebeğin ağlaması insanların dikkatini çekebilir!
Он ведет себя действительно странно.
Gerçekten garip davranıyor.
Да, действительно странно для него, такая догадливость.
Jiraiya-sama'nın bu kadar uyanık olması çok garip.
О, я чувствую себя действительно странно!
Of, kendimi iğrenç hissediyorum!
Я чувствую себя действительно странно.
Gerçekten iyi hissetmiyorum.
Это действительно странно.
Bu gerçekten tuhaftı.
Из чего предполагаю, что ты также знаешь и меня, что, прошу прощения, действительно странно.
Bu da demek oluyor ki sanırım beni de tanıyorsun. Gerçekten garip olduğu için üzgünüm.
Это было действительно странно. Они просто...
Çok garipti.
Это действительно странно.
Gerçekten çok tuhaf.
Подожди, что? Знаешь, что действительно странно?
- Garip olan ne biliyor musunuz?
Фотография была действительно странной.
Fotoğraf gerçekten tuhaftı.
Нет, это действительно странно.
Hayır, bu gerçekten garip.
Вот это действительно странно.
Bu çok saçma.
Действительно странно.
Öyle mi?
Обычно он... Это действительно странно.
Bu çok garip.
Странно, действительно странно.
Tuhaf, gerçekten tuhaf.
А ведь это действительно очень странно.
Biliyor musun bunu son derece ilgi çekici buldum.
Как это ни странно, но, может Ллойд ей действительно нравится?
Bunu söylemek tuhaf ama belki de Diane cidden Lloyd'dan hoşlanıyor.
Теперь все действительно выглядит странно, но я уверена, это временно.
- Her şey biraz tuhaf görünüyor açıkçası. Ama eminim bu sadece geçici bir şeydir.
Может, это звучит странно, но... я действительно увидел Нору.
Size garip gelebilir ama,.. Nora'yı gördüm.
То, что Майхар'ду не был на похоронах Зека, действительно очень странно.
Maihar'du için Zek'in cenaze töreninde gözükmemesi gerçekten çok garip.
Так странно, ведь я действительно хочу сделать нечто важное для мира.
Bu çok garip, çünkü ben gerçekten dünyada önemli işler yapmak istiyorum.
Действительно, странно.
Gerçekten çok garip.
Как это ни странно, у меня действительно есть кое-что.
Aslında, burada bir fatura var.
Знаешь, что действительно было бы странно?
Garip olan aslında ne olurdu biliyor musun?
- Это действительно очень странно.
Bakın, bu gerçekten de çok tuhaf olmaya başladı.
Странно, ведь я действительно хотел ее видеть.
İşin garip yanı, onu gerçekten de görmek istiyordum.
Я действительно выгляжу так странно?
O kadar tuhaf mı görünüyorum ya?
- Да, это действительно было бы странно.
- Evet, gerçekten tuhaf olurdu.
Все это действительно очень странно.
Bilmiyorum. Her şey çok garip.
Действительно, странно.
Evet, tuhaf.
Это странно, пастушок, действительно странно.
Bu çok garip, çoban kız, gerçekten çok garip.
Что странно, действительно, потому что множество моих героев являются еврейскими.
Asıl ilginç olan, bir çok sevdiğim kahramanın hepsi Yahudi.
Нда, когда я проговорил это в полный голос, оно действительно прозвучало довольно странно.
Evet, Şimdi dışarıda gürültü yaparsam, bu daha az tuhaf olur.
действительно замечательно видеть теб € ты выгл € дишь... ты отлично выгл € дишь как-то этот сыр странно выгл € дит
Umarım sorun değildir. Seni... seni görmek gerçekten harika. Sen, uh...
Это действительно странно.
- Gerçekten garip.
Мы не знаем, что вы испытаете на другой стороне этого портала, но это будет, скорее всего, действительно странно. Если вы достигнете нашего воображения, вы должны принять все меры, необходимые, чтобы взять его под контроль.
Hayalgücümüze ulaşırsanız, kontrol altına almak için gerekli her adımı atacaksınız!
Допускаю, это действительно немного странно, что Вы проделали такой путь из-за травмы от крокета.
İtiraf edeyim, bunca yolu küçük bir kriket kazası için gelmeniz bana biraz garip göründü.
Я знаю, что это звучит странно, но у меня действительно есть чувства к ней.
Bak, kulağa çılgınca geldiğini biliyorum, ama ona karşı gerçekten boş değilim.
странно все это 25
странно всё это 19
странно 4856
странное 88
странность 16
странное имя 38
странное чувство 62
странно как 63
странное ощущение 42
странное дело 59
странно всё это 19
странно 4856
странное 88
странность 16
странное имя 38
странное чувство 62
странно как 63
странное ощущение 42
странное дело 59
странного 26
странное место 30
странно это 38
странно звучит 19
странное совпадение 43
странно то 73
странной 23
странновато 32
действуй 512
действие 82
странное место 30
странно это 38
странно звучит 19
странное совпадение 43
странно то 73
странной 23
странновато 32
действуй 512
действие 82