Дорогой дневник tradutor Turco
116 parallel translation
Дорогой дневник, мой брат еще не вернулся может, из-за меня.
Sevgili Günlük, kardeşim hala kayıp ve belki de bu benim suçum.
Дорогой дневник...
Sevgili günlük.
- "Дорогой дневник..."
- Sevgili günlüğüm.
Дорогой Дневник...
Sevgili günlük...
Я, конечно, могла начинать письма со слов "Дорогой дневник".
Sen de birini yarattın. öyle mi? - Evet. "Sevgili günlük" diye başlayabilirdim.
Дорогой дневник...
Sevgili günlük...
Дорогой Дневник капитана.
Sevgili kaptanın günlüğü :
Дорогой дневник. Сегодня мой первый день в качестве Принцессы Женовии.
Sevgili günlük bugün Cenova Prensesi olarak ilk resmi günüm.
" Дорогой Дневник, Сегодня я был высокомерным, а моя сестра была сумасшедшей
"Sevgili Günlük, bugün çok fiyakalıydım, ve kız kardeşim kafadan çatlak."
" Дорогой Дневник, Сегодня я был высокомерным, а моя сестра была сумасшедшей
"Sevgili Günlük, bugün çok havalıyım, ve kardeşim kafadan çatlak."
Дорогой Дневник...
Sevgili Günlük...
Дорогой дневник.
Sevgili günlük.
"дорогой дневник, Майк даже не знает, что я жива."
"Sevgili günlük, Mike yaşadığımın farkında bile değil"
Дорогой дневник, я всё ещё на чёртовом острове.
Sevgili günlük hala bu lanet olası adadayız.
" Дорогой дневник, меня начинает пугать эта бывшая поп-звезда.
Sevgili günlük, şu eski pop star beni gerçekten korkutmaya başladı.
" Дорогой дневник, танцы были полной катастрофой.
"Sevgili günlük..." "Dans tam bir felaketti."
Дорогой дневник, спасибо, что стал моим лучшим другом.
Sevgili günlük, yeni en iyi arkadaşım olduğun için teşekkür ederim.
Дорогой дневник, в Германии хорошо.
Sevgili günlük, Almanya harika.
Дорогой дневник, сегодня я почувствовала влагу между ног.
Sevgili günlük, bugün bacaklarımın arasında bir ıslaklık hissettim.
Дорогой дневник, боюсь, я смертельно больна.
Sevgili günlük, sanırım çok ağır hastayım.
Дорогой дневник. Сегодня я получила в подарок эту тетрадь от дяди Хенрика.
Sevgili günlük, bugün amcam Henrik bana bu günlüğü hediye etti.
Дорогой дневник. Уже чувствуется осень.
Sevgili günlük, artık sonbahar geldi.
Дорогой дневник, я наконец-то разделалась с Уиллом Шустером и этим его хором.
Sevgili Günlük... En sonunda Will Shuester ve Glee kulübünden kurtuldum.
Дорогой дневник, сегодня снова ощущаю слабость, началось это с утра, когда я сломала соковыжималку пытаясь сделать коктейль из говяжьих костей.
Et kemikleriyle kendime buzlu içecek hazırlarken başladı. Meyve sıkıcımı kırdım.
" Дорогой дневник, сегодня я, наконец, убедила себя, что пора сдаться.
Sevgili günlük bugün kendimi vazgeçmeye ikna ettim.
Дорогой дневник, сегодня всё будет по-другому.
Sevgili günlük, bugün farklı olacak.
Дорогой дневник, Я выдержала этот день.
Sevgili günlük, bugünü atlattım.
Дорогой дневник. Я ещё никогда так сильно не ошибалась.
Sevgili günlük, bundan daha yanlış olamazdım.
Дорогой дневник, я не верующая.
Sevgili günlük,... İnançIı biri değilim.
Дорогой дневник, я не склонна всему верить
Sevgili günlük, inançlı biri değilim.
Дорогой дневник, я не знаю, сколько еще.. Смогу терпеть это унижение
Sevgili Günlük daha ne kadar bu aşağılanmaya katlanabilirim bilmiyorum.
Дорогой дневник, сегодня я самая счастливая девочка в Спингфилде..
"Sevgili günlük bugün Springfield'in en mutlu kızı benim..."
Дорогой Дневник, должна отметить, что сегодня вечер Большого Бала в поместье Полковника Бернса.
Sevgili günlük, kısa yazmalıyım, çünkü bu gece Albay Burns'ün çiftliğinde büyük balo var.
. "Дорогой Дневник, всё ещё не следа того тампона с прошлой недели, но головные боли всё сильнее"
"Sevgili günlük, geçen haftaki tıkaçtan hâlâ bir iz yok, ama baş ağrım gittikçe kötüleşiyor."
Дорогой дневник!
Sevgili günlük...
Дорогой дневник.
Sevgili günlük...
Дорогой дневник, моя жажда жизни возобновилась.
Sevgili Günlük, hayata olan tutkum tazelendi.
Дорогой дневник, у меня кризис.
Sevgili Günlük, krizdeyim.
Дорогой Дневник, моя кампания в кризисе.
Sevgili Günlük, kampanyam çok zor durumda.
"Дорогой дневник. Готовлюсь упокоиться на дне морском".
Sevgili Günlük denizin dibini boylamak üzereyim.
Дорогой дневник, сегодня бурундук спросил, как меня зовут.
"Sevgili günlük... "... bugün sincap bana adımı sordu.
" Дорогой дневник, Дэймон сошел с правильного пути.
" Sevgili günlük, Damon yolunu kaybetti.
Дорогой дневник, это опять я.
Sevgili Günlük. Yine ben.
" Дорогой дневник. Фантазии об убийстве мамы Маршала стали более яркими.
Marshall'ın annesini öldürme fantezilerim daha gerçekçi bir hâl almaya başladı.
Дорогой дневник, и снова Рождество... Время года, когда родителей не сажают в тюрьму за то, что они заставляют своих детей сидеть на подозрительно теплых коленях старика.
Sevgili Günlük, Noel geldi yine ailelerin çocuklarını tuhaf derecede sıcak yaşlı bir adamın kucağına zorla oturttukları için tutuklanmadıkları dönem.
Дорогой... Дневник...
Sevgili günlük.
Дорогой дневник, это утро... другое.
Ayhan _ The _ King © İyi Seyirler... Sevgili günlük. Bu sabah diğerlerinden farklı.
Дорогой дневник,
Sevgili Günlük dün garip bir şey oldu.
Мой дорогой друг Генри, я оставляю в твоих надежных руках дневник, который я начал вести еще в детстве, когда Тьма обрушилась на меня.
Henüz küçük bir çocukken başlayan bu tarihçeyi senin güvenilir ellerine emanet ediyorum sevgili dostum Henry
" Дорогой дневник, сегодня мы с Токином ходили в кафе-мороженое. А завтра мы идем на пикник в парк. Будет здорово!
Söz veririm, yanındaki gölge gibi senden ayrılmayacağım.
Дорогой Дневник.
Sevgili, günlük.
дневник памяти 33
дневниках вампира 76
дневник 141
дневник капитана 42
дневники 29
дорогая 19619
дорогой 10488
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогая мама 89
дневниках вампира 76
дневник 141
дневник капитана 42
дневники 29
дорогая 19619
дорогой 10488
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогая мама 89
дорога 292
дорогая моя 265
дорогая сестра 43
дорогие 156
дорогие гости 37
дорогой брат 37
дорогие друзья 138
дорогой сын 21
дорогой папа 32
дорогие мои 107
дорогая моя 265
дорогая сестра 43
дорогие 156
дорогие гости 37
дорогой брат 37
дорогие друзья 138
дорогой сын 21
дорогой папа 32
дорогие мои 107
дорого 111
дорогая мадам 37
дорогие мама и папа 24
дорогая леди 24
дорогой сэр 33
дорогие коллеги 16
дорогу 417
дорогуша 3258
дорогой господь 37
дорогой бог 49
дорогая мадам 37
дорогие мама и папа 24
дорогая леди 24
дорогой сэр 33
дорогие коллеги 16
дорогу 417
дорогуша 3258
дорогой господь 37
дорогой бог 49