English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Д ] / Дорогая мадам

Дорогая мадам tradutor Turco

34 parallel translation
Вы давно не посылали оплату за квартиру, дорогая мадам.
Bu gece biraz yorgunuz.
Дорогая мадам, вы не будете доставлять мне хлопот и скажете адрес, где работает Морис.
Şimdi, sevgili bayan iyi biri olun ve bana Maurice'nin yapacağı işin nerede olacağını söyleyin. Kara verdiğinde haberim olsun.
Моя дорогая мадам.
Sevgili madam.
"Моя дорогая мадам де Турвель."
Sevgili Madam Tourvel...
" Дорогая мадам, возвращаем документ, присланный нам.
" Sayın Bayan, bize ilettiğiniz belgeyi bu mektuba ekledik.
Дорогая мадам, Ваш жених цел и невредим. Он в нашем монастыре.
Sevgili bayan nişanlınız rahibelerin bakımı altında güvende ve kutsanmış halde.
Дорогая мадам, если вы подумали, что я имел намерение пренебрежительно отозваться о вашем прекрасном и гостеприимном доме, мне нет прощения!
Saygıdeğer bayan, sizin son derece keyifli hazırlıklarınızı hafife aldığımı düşünüyorsanız, çok gücenirim!
Здравствуйте, дорогая мадам. Это Блюм.
Merhaba, hanımefendi.
Дорогая мадам, со времени нашего разговора я не мог думать ни о чем другом.
Saygıdeğer hanımefendi. Hoş sohbetimizden beri başka bir şey düşünemedim.
Нет, "Дорогая мадам..".
- LaMotte adına mı? - Hayır, "Saygıdeğer hanımefendi".
Дорогая мадам, фантазия никогда ещё не составляла алиби.
Bu bayan hiçbir zaman kanıt olmayacak bir hayal kurmuş.
Моя дорогая мадам...
Sevgili Madam...
Нет, дорогая мадам... я и так возбудился.
Hayır sevgili madam, ben sana yeterim.
Дорогая мадам... в этом многоквартирном доме на днях действительно произошло убийство, или вы об этом ничего не слышали?
Bayan, son zamanlarda bu binada bir cinayet işlendi mi? Haberiniz var mı?
Я просил вас быть осторожной, дорогая мадам...
Sizi dikkatli olun diye uyarmıştım, sevgili bayan.
Дорогая мадам, вы видели улыбку на лице этой девушки?
Sevgili bayan, o kızın gülümsediğini hiç gördünüz mü?
- Дорогая мадам Мушбум!
Bayan Moucheboume!
Дорогая мадам... вам надо не работать, а отдыхать.
Sevgili, bayan. Çalışmak değil, dinlenmeniz gerek.
Мадам, дорогая мадам, не уверен, что согласен с вами.
Bayan. Sevgili bayan. Size katıldığımı söyleyemeyeceğim.
Я польщен, дорогая мадам.
Saygılar.
Что я могу для вас сделать, дорогая мадам?
Sizin için ne yapabilirim, bayan?
Немного взволнован, дорогая мадам.
Biraz gergin, sevgili madam.
Не бойтесь меня, моя дорогая мадам. Я не кусаюсь.
Benden korkmayın sevgili Hanımefendi.
Я склоняюсь к помилованию, дорогая мадам, но...
Merhamete meyilliyimdir sevgili Hanımefendi. Ancak...
А теперь, дорогая мадам, будьте благоразумны.
Şimdi, genç bayan, mantıklı olun ve her şeyden öte çığlık atmayın.
" Дорогая мадам...
Sevgili madam...
- Даю трубку мадам Брошан, месье Сорбье. - Спасибо, дорогая.
- Bayan Brochant hatta Profesör.
Дорогая мадам!
Saygıdeğer hanımefendi.
Дорогая мадам.
Sayın hanımefendi
Прошу прощения, мадам. Стыд и позор на ваши седины. Пойдем, дорогая.
Bütün suç sizin omuzlarınıza yıkılıyor.
Я знаю, что Мадам Мэй очень дорогая девушка.
Biliyorum Bayan Mei için bir servet gerekiyor.
Дорогая, я думаю, что это была не Мадам Бовари, думаю, это была Мадам Бовуляшка.
Tatlım, onun Madam Bovary olduğunu sanmıyorum. Bence o Madam Ovary'di.
Дорогая, мы вели себя неприлично. Принцесса Палатин, герцогиня Орлеанская, могу я представить мадам де Барра, которая...
Orleans Düşesi Prenses Palatine, size Madam de Barra'yı tanıştırayım.
Где мой ребенок? Дорогая мадам, не беспокойтесь.
Sevgili Madam kendini fazla zorlama.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]