Ему tradutor Turco
120,678 parallel translation
Я мог бы это предотвратить. Я должен был догадаться. Он говорил, что двигатель нужен ему для победы Заирона в войне, но я не думал, что он зайдёт так далеко.
Bunu durdurabilirdim, olacağını görmeliydim Zairon'un savaşı kazanmak için ona ihtiyacı olduğunu belli etmişti.
Но всё равно, зачем ему взрывать станцию и убивать столько невинных людей?
Ama yine de, hayır hayır, neden istasyonu patlatıp masum insanları öldürsün?
Ну, это ему решать.
Bir karar vermesi gerekiyor.
Не понимаю. Зачем ему это делать?
Anlamıyorum neden bunu yaptı ki?
Она пыталась ему помешать, вот он её и убил. Всё просто.
O'nu durdurmaya çalışırken öldürmüş olmalı bu kadar basit.
Может быть, воспоминания показали ему всё в ином свете, поменяли его приоритеты.
Eski hatırlarının, o'nun bakış açısını ve önceliklerini değiştirdiğini sanıyorum.
Мы ему небезразличны.
Bir yanı hala umursuyor olmalı.
Но это не помешало ему взорвать станцию, уничтожить столько людей, и убить Никс.
Nyx'i öldürmesini engelleyemeyecek kadar küçük bir parçası.
Ему нужна ваша поддержка, чтобы продолжать войну, в которой ему не победить.
Senin desteğini istiyor ki böylelikle kazanamayacağı bir savaşa devam etsin.
С техникой их уровня, ему ничего не грозит.
Onların teknoloji seviyesinde bu daha güvenli olur.
Если кто-то из нас не решит, что ему будет выгодней переждать в стороне.
- Bu durumda... bazılarımız arkasına yaslanıp izlemeyi... yararlı bulmazdı.
Не знаешь, кто из них и почему мог желать ему смерти?
Bilmiyorum. Yani, ağız dalaşına...
Да, но это повод проголосовать против, а не втыкать ему нож в спину.
Onlar diplomat değiller.
Это устройство у вас? Да. Отдайте его ему.
Size söylemediği şey cihazın inanılmaz derecede güçlü olması.
Пятая, я не могу помешать ему перехватить контроль.
Çok güçlü. - Beni dinle. Nöral bir yol açmanı istiyorum,
Что ему нужно?
- Ne istiyor?
С чего вдруг ему скрывать от меня только это?
Neden bunu benden gizlesin?
Оставь ему прошивку. Решит, когда очнётся.
Güncellemeyi burada bırak, uyanınca kararını verir.
И что ты предлагаешь? Спустить ему всё с рук?
Cihazla kaçmasına izin mi verdik diyorsun?
Это и так сошло ему с рук.
Kaçtı bile.
Я выколола ему глаз. А двух других покалечила.
Gözlerinden birini söktüm diğer ikisini de topal bıraktım.
Он отстёгивает часть обслуживающему персоналу, и они разрешают ему спать в вентиляции.
Bakım kadrosuna pay veriyor onlar da hava kanallarında ranzaya izin veriyorlar.
Ладно, послушай. Знаю, ты считаешь его своим другом, потому что он учит тебя чинить всякий хлам, но ему нельзя доверять.
Pekala, bak bu çöpleri tamir etmeyi öğrettiği için onu arkadaşın sanıyorsun biliyorum ama ona güvenemezsin.
И ему это удалось. Но зачем?
- Ama neden?
И посчитала необходимым вставить ему кляп.
Ayrıca ağzını da tıkamam gerekti.
Я не понимаю. Если он создаёт армию, то зачем ему нужны дети и старики?
Anlamıyorum, eğer bir ordu kuruyorsa neden bazılarını çocuk, bazılarını da yaşlı yapsın ki?
Даже не пикнул. Не удивительно. Я вколол ему лошадиную дозу успокоительного.
Ona verdiğim o kadar sakinleştiriciden sonra hiç şaşırmadım.
Вот именно. Мы дали ему технологии, которые его обогатили.
Ona, kendisini zengin edecek teknolojileri verdik.
Мы должны сказать ему.
Ona söylemeliyiz.
Ему нужно, чтобы её любовь была такой же.
Onun sevgisine aynı şekilde ihtiyaç duyuyor.
Ты скажешь ему, или мне это сделать?
Ona söyleyecek misin, ya da söylemeli miyim?
Скажи ему.
Söyle ona.
Скажу ему!
Söyleyin ona!
Почему ему нужна была именно она?
Onu neden istedi de beni istemedi?
- Ему нужна наша помощь.
- Bizim yardımımıza ihtiyacı var.
Ребят, откройте ему.
Çocuklar, kapıyı açın.
Ему не помочь.
Yapabileceğimiz bir şey yok.
Ему пять лет. И он умрет.
5 yaşında ve ölecek!
Но ему нужно что-то предложить, а у нас сейчас шиш и ни шиша.
Sorun şu ki, takasa edecek bir şeylere ihtiyacımız olacak ve şu anda elimizde koskocaman bir hiç var.
И зачем ему это?
- İyi de bunu neden yapsın?
ВОТ почему ты ему веришь.
Ona güvenmenin sebebi de bu.
Но страх может нас убить, если ему позволить.
Fakat korku serbest kalırsa bizi öldürebilir de.
Прежде чем регент коснулся меча, я перерезал ему горло.
Naip daha kılıcına dokunmadan boğazını kesiverdim.
Пока ТЫ контролируешь его и не даёшь ему контролировать тебя.
Tabii seni kontrol etmesine izin vermeyip kontrol eden sen olduğun sürece.
Ему таки нужны наши головы.
Velhasıl kafalarımızı istiyor.
Я не мог ему позволить, напарник.
Bunu yapmasına izin veremezdim ortak.
Да, она помогла ему одолеть Влада Дракулу.
Evet, onun Vlad Dracul'u yenmesine yardım etmişti.
Эймос! Он не найдет Мэй, если ты пробьешь ему голову!
- Kafasını ezersen Mei bulamaz!
Ваше убийство ему ничего не даст.
Seni öldürmek ona hiçbir şey kazandırmaz.
Видите ли, ему нужна ваша поддержка, чтобы продолжать войну, в которой ему не победить.
Ah, kazanabilirim kazanacağım.
Решать ЕМУ, разве нет?
Bu tercih onun değil mi?
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему придется 16
ему это нравится 54
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему больно 124
ему скучно 17
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему придется 16
ему это нравится 54
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему больно 124
ему скучно 17
ему нужна помощь 167
ему плевать 56
ему нужен кто 45
ему бы понравилось 33
ему понравится 137
ему конец 112
ему нехорошо 18
ему страшно 40
ему уже 43
ему сказали 42
ему плевать 56
ему нужен кто 45
ему бы понравилось 33
ему понравится 137
ему конец 112
ему нехорошо 18
ему страшно 40
ему уже 43
ему сказали 42
ему уже лучше 42
ему нужно 95
ему было всего 58
ему кажется 88
ему помогли 31
ему было 336
ему понравилось 76
ему что 124
ему нужно что 27
ему всего 124
ему нужно 95
ему было всего 58
ему кажется 88
ему помогли 31
ему было 336
ему понравилось 76
ему что 124
ему нужно что 27
ему всего 124