Если ты забыла tradutor Turco
70 parallel translation
Всего 47, если ты забыла.
Affedersin ama daha 47 yaşındayım!
Если ты забыла Джои, почему ни с кем не встречаешься?
- Joe bittiyse, niye çıkmıyorsun?
Если ты забыла, что меня не стоит недооценивать. У меня в багажнике твои мулы.
Kimle uğraştığını unuttuysan, senin katırlar benim arabanın bagajında.
Тот-же номер, если ты забыла - напоминаю...
Numaram aynı, unuttuysan...
Если ты забыла, это моя квартира, и я не собираюсь у тебя спрашивать, приглашать ли туда приятеля.
Hatırlatırım ki bizim evimiz aslında benim evim ve eğer arkadaşımı davet etmek istiyorsam senin fikrini almak zorunda değilim!
Ну, смотри, если ты забыла меня разбудить.
Ölmemiş olsan iyi olur!
Если ты забыла - напомню,
Sanırım unuttun,
На случай, если ты забыла, мы профессионалы, помнишь?
Unuttuysan eğer, bizler profesyoneliz hatırlatayım dedim.
Я это говорил, но теперь есть доказательства, на случай, если ты забыла.
Söylediğimi biliyorum, ama böylece unutursan bile elinde kanıt olacak.
И если ты забыла, от меня уже беременна Новая Кристин.
Hatırlatmak isterim, Christine şu an benden hamile.
О, да. И если ты забыла, это ты меня поцеловала.
Ayrıca hayatım sen beni öpmüştün.
На случай, если ты забыла, Уго Оливера, мой парень.
Unutma ihtimaline karşı Hugo Olivera, erkek arkadaşım.
Послушай, если ты забыла об этом, то тебе самое время вернуться в Бостон.
Bunu unuttuysan Boston'a dönme vaktin gelmiş demektir.
Если ты забыла, то эксперимент Шрёдингера заключался в следующем...
Eğer unuttuysan, Schrodinger'ın kedisi sağlam bir deney...
Но если ты забыла... не люблю, когда мне указывают, что делать.
Ve unuttuysan hatırlatayım kimsenin bana ne yapacağımı söylemesinden hoşlanmam.
И если ты забыла, мы замужем.
Ve unutmadıysan, biz evliyiz.
Я бы предпочла быть единственным ребёнком. На случай, если ты забыла,
- Tek çocuk olsaydım harika olurdu.
Если ты забыла, я также спасла тебе жизнь.
Eğer unuttuysan, hayatını da kurtarmıştım.
План, в случае, если ты забыла, который был одобрен старейшинами.
Unuttuysan hatırlatayım, Fae Büyükleri'nin kendileri tarafından desteklenen bir plan.
– Если ты забыла, мне всего 16.
- Hatırlatayım ben on altımdayım.
На случай, если ты забыла, у меня уже есть брат.
Eğer unuttuysan, benim zaten bir kardeşim var.
Кроме того, в случае, если ты забыла, мне стоило 20 лет, чтобы добраться туда, где я... подготовительное отделение, медицинская школа, изнурительный жилье пока я, наконец-то, не приземлился в клинической больнице мирового класса.
Ayrıca unutmuşsundur diye söylüyorum benim şu anda olduğum yere gelmem 20 senemi aldı. Tıp hazırlığı, tıp fakültesi ve ağır bir ihtisas dönemiyle birlikte dünya çapında bir üniversite hastanesinde bu konuma gelebildim.
Если ты забыла, то я рискую своей задницей, чтобы сделать это.
Unuttuysan hatırlatayım ama çok riske giriyorum.
- 649. - Если ты его забыла, я тебе не скажу.
- Unuttuysan sana söylemeyeceğim.
Если ты не забыла.
Sadece bunu unutuyorsun.
Но мы могли бы нанять няню. Нет-нет, меня вырастили няньки, если вдруг ты забыла.
Tam zamanlı çalışan ve dadı kullanan hetero annelerden ne farkımız var?
А, я забыла, ты же открываешь все подряд, даже если этого нельзя делать, пока я не умру.
Ah, unutmuşum, sen her şeyi açıyordun, hatta ben ölene kadar yapmaman gerekse bile.
Да, конечно И на всякий случай, если ты не забыла ты не получишь ничего на этой неделе. Аддисон
Evet, öyle, ve unutmuş olma ihtimaline karşı söylüyorum, iyi ata bu hafta sen binmiyorsun Addison.
Если ты вдруг забыла, это я привела тебя сюда.
Belki unutmuşsundur, ben seni buraya getirdim.
Если ты забыла меня, не значит что мои чувства
Ben seni istiyorum.
Почему Бодэн, если ты не против такого вопроса, что ты там забыла?
Neden Bodeen? Kusuruma bakmazsan orada ne arıyorsun?
Кoнечнo, если тoлькo ты не забыла намеpеннo...
Eminim zihnini biraz zorlarsan...
Если ты что-то случайно забыла вчера... Я понимаю.
Ama dün bize söylemeyi unuttuğun bir şey varsa, sorun olmaz.
Я на миг забыла, что ты не можешь сделать что-то приятное, если не ожидаешь чего-то более приятного в ответ.
Bir an için, karşılığında daha da güzel bir şey istemeden güzel bir şey yapmayacağını unutmuşum.
Да и да, если под словом "мы" ты имеешь в виду меня, потому что ты все забыла.
Unuttuğun için "biz" derken beni kastediyorsun.
Если бы это были твои люди, ты бы забыла?
Senin adamların olsa bırakır mıydın?
Если ты собираешься продолжать говорить, Фелиция, не забыла ли ты повысить мою дозу?
Konuşmaya devam edeceksen, Felicia, dozumu arttırabilir misin?
Ну если ты это забыла, может из твоей головы еще что-нибудь вылетело?
Eğer bunu unutmuşsan, daha neleri unutmamış olabilirsin ki?
Этот человек баллотируется в конгресс, если ты не забыла.
Hatırla ki adam parlementoya giriyor.
Если ты не забыла, у меня свои счеты со Сплетницей.
Hatırlarsan, benimde Dedikoducu Kız'la bir geçmişim var.
И если он поставит личный вопрос ребром, Я хочу, чтобы ты забыла который конец у скальпеля рабочий, очень быстро и попросила помощи.
Çaktırmadan kişisel bir şey söyleyecek gibi olursa bir anda neşterin nasıl tutulduğunu unutmanı ve benden hemen yardım istemeni istiyorum.
Удивилась бы, если бы ты забыла.
Umarım unutmamışsındır.
И если ты вдруг забыла, то я помню, что твой доктор мне говорил миллион раз, что сон один из важнейших, если не самый важный...
Belki unutmuşsundur ama doktorun sana milyonlarca defa uykunun... -... ne kadar önemliği olduğundan bahsetmişti.
И если ты вдруг забыла, это значит, что ты носишь людям еду, а они дают тебе за это деньги.
Unutmuşsundur diye söylüyorum, bunun anlamı sen insanlara yemek servis edeceksin, onlar da sana ödeme yapacak.
Если только ты не забыла, что мы теперь неотделимы друг от друга.
Belki unutmuşsundur diye söylüyorum birbirimizden artık o kadar da uzak olamayız.
Этот спа находится вне зоны действия сети, поэтому если я не позвоню тебе в день рождения, то это не потому, что я забыла. Я и не буду думать, что ты забыла.
Kaçıyorum, telefonum kapsama alanı dışında, doğum günün de beni aramıyorsun, çünkü unuttum.
Если тебе нужен тот, кто будет хорошим отцом и будет заботиться об этом чертовом ребенке, то ты выбрала не того Руди, потому что я дерьмовый Руди, или ты забыла?
Eğer ileride o bebeğe babalık edecek birini arıyorsan yanlış Rudy'yi seçtin çünkü ben bir boka yaramayanım, unuttun mu bunu?
Если это такая расплата, которую ты ищешь, наверное ты забыла кого винить
Öç almak istiyorsan suçlayacağın kimseyi unutmuş gibisin.
Нет, ты забыла "если ты вовлечешь ее в проблемы, то я убью тебя."
Hayır, "eğer başını derde sokarsan seni öldürürüm." ü unuttun.
Если ты забыла, то мы не общались 13 лет.
13 yıldır konuşmuyoruz, hatırlasana.
Мы на дне океана, если ты вдруг забыла.
O kısmı kaçırdıysan diye belirteyim, okyanusun dibindeyiz.
если ты понимаешь о чем я 51
если ты понимаешь о чём я 18
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если ты не против 814
если ты думаешь 772
если ты захочешь 117
если ты 673
если ты понимаешь о чём я 18
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если ты не против 814
если ты думаешь 772
если ты захочешь 117
если ты 673