English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Е ] / Если я умру

Если я умру tradutor Turco

833 parallel translation
Я лежала и думала если я умру ты возьмёшь моё дитя?
Şimdi burada uzanmış düşünüyorum ölürsem bebeğime sen bakarmısın?
В любом случае, если я умру здесь, никто не заметит.
Her durumda burada ölsem kimsenin haberi olmaz.
Что ты будешь делать, если я умру?
Ben ölmek üzere olsam ne yapardın?
Если я умру и меня похоронят, то услышу твой голос я из могилы...
Ölseydim ve gömülseydim Ve duysaydım sesini
В сейфе м-ра Гейнсборо лежит письмо Которое приведёт тебя на виселицу если я умру вне зависимости от обстоятельств смерти
Bay Gainsboro'un kasasında öldüğümde ne olursa olsun seni astıracak bir mektup var.
Если я умру... Tы останешься одна.
Ölürsem... yalnız kalacaksın.
Вам все равно, даже если я умру!
Umrunda olmadığını biliyorum. Ölsem bile umrunda olmazdı.
А что если я умру?
Ya ölürsem?
Если я умру, то умру как мужчина.
# Öleceksem adam gibi ölmek isterim.
Если я умру, что будет с моим ребенком?
Eğer ölürsem çocuğuma ne olacak?
И если я умру во сне,
eğer uyanamazsam..
И если я умру во сне, Молю, Господь, возьми ее к себе ( перевод Argento88 и Somebody )
Eğer uykumda ölürsem.. eğer uykumda ölürsem.. uyanmadan..
Неважно, если я умру.
Ölmeyi umursamıyorum.
"Пока я жив, флаг будет там, где ему надлежит, а, если я умру, моим офицерам известен их священный долг".
"Ben yaşadığım sürece bu bayrak dalgalanmaya devam edecektir. Eğer ölürsem askerlerim zorunluluklarını nasıl yerine getireceklerini biliyorlar."
А если я умру, то вы будете в безопасности во Франции,... и вы будете для Англии законным королем.
Ben ölürsem ve sen sağ salim Fransa'da olursan o zaman İngiltere'nin hala meşru bir kralı olur. Sen.
Папа, если я умру, я попаду в рай?
Baba, ölürsem cennete mi giderim?
Если я умру от рака - половина вины будет на тебе.
Kanserden ölürsem, yarısı senin suçun.
Даже если я умру, и у тебя ничего не останется, кроме своей задницы.
Ben ölsem ve geriye sadece bedenin kalsa... yine de onu asla satmayacaksın.
Я раньше боялся смерти и думаю, что если я умру в этом жутком... то моя душа не найдет дорогу в Рай.
Eskiden şeytani bir yerde ölürsem ruhumun cennete gidemeyeceğini düşünürdüm.
Что ты будешь делать... если я умру?
Eğer ölürsem sen ne yapacaksın?
Если я умру, возможно они остановятся.
Ölürsem belki dururlar.
Если я умру, то ты должен будешь отомстить за меня.
Eğer ölürsem intikamımı almak senin görevin olacak.
А если я умру во сне, Возьми, Господь, ее к себе.
Tanrı'dan ; eğer ki uyanamadan ölürsem... ruhumu koruması için yalvarıyorum... Tanrı'dan ruhumu yanına alması için yalvarıyorum...
Если я умру, ты умрешь тоже?
Ben ölürsem, sen de ölecek misin?
Если я умру, то вследствии научного эксперимента.
Eğer ölürsem-bil ki bilim uğruna ölmüşümdür.
Если я не увижу ее, я умру.
Onu tekrar göremezsem ölürüm.
Может, всё провалится, и если так... и я не умру... я попытаюсь передать информацию кому-то другому.
Başarısız olabiliriz, eğer öyle bir şey olursa... ve hayatta kalabilirsem... elimdeki bilgileri ve bu önemli görevi bir başkasına devretmeye çalışacağım.
Но я умру от горя, если позволю тебе уйти и ты не вернешься.
Ama eğer seni bırakır ve sen dönmezsen, üzüntümden ölürüm.
Если ты не вернешься, то я умру.
Eğer dönmezsen, öleceğim.
Я умру, если она оставит нас. " - Не искушайте меня.
- Zorlamayın beni.
- Если я не уеду, я умру. - Да, да. Ты прав, сынок.
Gitmezsem patlayacağım sanki.
Я тоже, но если придется - я умру вторым.
Ben de istemiyorum bebek. Ama buna mecbursam da son ölen kişi olacağım.
Если ты повесишь трубку, я захочу умереть, я умру.
Şimdi kapatırsan bu şekilde ölürüm. Ölürüm.
Если это свинка, я умру.
Kabakulaksa ölürüm.
Если я его сдам, то буду в бегах, пока не умру.
Eğer onu polise verirsem, ölene kadar kaçmam gerekir.
Если меня арестуют, я скорее умру, чем переживу такой позор.
Yakalanmaktansa ölmeyi tercih ederim.
А то, что если вырасту большим, старинные владенья отвоюю у Франции обратно, иль умру я воином и славным королём.
- Eğer ömrüm yeter de büyürsem, Fransa tahtındaki tarihi hakkımızı arayacağım. Kral gibi yaşar, asker gibi ölürüm bu uğurda.
Если я это сделаю, я умру.
Yaparsam ölürüm.
Крикс, я пообещал себе, что если когда-нибудь выберусь... я лучшу умру, чем буду наблюдать, как двое убивают друг друга.
Kendi kendime söz verdim, Crixus. Eğer bir gün buradan çıkarsam, iki adamın ölümüne dövüştüğünü... seyretmektense, ölmeye yemin ettim.
Но даже если я сейчас умру, я тоже дойду до конца, я пойду, потому что мои корни не сгнили.
Ancak şu an ölüyor olmasaydım ben de bunu sonuna dek götürürdüm. Bunu yapardım çünkü köklerim çürük değil.
Если я не буду верить до последней минуты, секунды, то не умру никогда.
Şef buna bayılırdı. Bunu daha derinden ele almalıyım...
Если мы не увидимся опять, я умру!
Eğer yakında görüşmezsek, ölürüm!
Если я тебя сейчас не обниму или не коснусь, то умру.
Birazdan sana sarılmaz, ya da dokunmazsam, sanırım öleceğim.
Я кажусь незаменимым... но если вдруг я умру, тут мало что изменится. А возможно даже что-то улучшится.
Ben vazgeçilmez görünüyorum ama ben ölürsem, her şey devam eder, muhtemelen eskisinden daha iyi.
Если испугаюсь, я умру.
Korkutulursam, öleceğim.
Если я останусь здесь, ... я умру.
Kalırsam burada ölürüm.
Линнет, я умру, если не выйду за него замуж.
Linnet. Onunlar evlenemezsem ölürüm.
Если я буду голодать, я умру.
Ben oruç tutarsam, ölürüm.
Если так будет продолжаться, я умру.
Bu şekilde devam ederse öleceğim.
"Если я во сне умру..."
"Uyanmazsam eğer sabaha..."
- Уберите руки. Если ты меня тут оставишь, я умру.
Beni terk ederseniz, ölürüm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]