Если я понадоблюсь tradutor Turco
460 parallel translation
- Если я понадоблюсь раньше, зовите.
- Daha önce bir şey olursa, beni çağırın.
Доктор Чамли, если я понадоблюсь, то я...
Dr. Chumley, bana ihtiyacınız olursa...
Но я хочу, чтбы ты знала : если я понадоблюсь, я буду рядом.
Ama bilmeni isterim ki bana ihtiyacın olursa, yanında olurum.
Если я понадоблюсь, приходите в монастырь.
Bir şeye ihtiyacınız olursa bana gelin.
Позвони мне, если я понадоблюсь
Bana ihtiyacın olduğunda arayacak mısın?
Если я понадоблюсь...
Bana ihtiyacınız olursa...
- Не стесняйся, если я понадоблюсь.
- seni kandırmıyorum eğer bana ihtiyacın olursa.
Если я понадоблюсь, вы знаете, где меня найти.
Bana ihtiyacın olursa nerede olduğumu biliyorsun.
Если я понадоблюсь, то буду внизу.
Bana ihtiyacın olursa aşağıdayım.
Вы - самое толстое существо из тех, что я видел а я был на сафари. Если я понадоблюсь, найдете меня в холодильнике. Я устала от вашего позерства!
sen bugüne kadar gördüğüm en şişko şeysin ve ben safariye bile katıldım bana ihtiyacınız olursa, buz dolabında olacağım yeteri kadar pozunuzu aldım bay Burns, bundan sonrasını kendim halledebilirim bir gün daha ve benim bir yiğite daha ihtiyacım var
Мадемуазель, если я понадоблюсь Вам, в любое время свяжитесь со мной.
Benimle görüşmek isterseniz, lütfen bağlantı kurun olur mu?
Если я понадоблюсь, позвоните мне.
Birşeye ihtiyacınız olursa, ararsınız.
Если я понадоблюсь вам, используйте это воздействие нити.
Bana ihtiyacın olursa, bu kordon çarpmasını kullan.
Я записал в него свой номер, на случай, если я понадоблюсь позднее, вечером.
- Kendi numaramı yazdım da. Gece bana ihtiyacın olursa diye. Oh, ayrıca kutunu da getirdik.
Мистер Прайсинг, если вдруг я завтра не понадоблюсь, предупредите, пожалуйста. А то мужчины, которые то приезжают, то уезжают из города, ненадежны.
Sabah bana ihtiyacınız olmadığını anlarsanız... umarım bana bildirirsiniz... çünkü sizin gibi şehre gelip gidenler genellikle güvenilmez olur.
Я оденусь на случай, если понадоблюсь Джорджу.
Gidip giyineceğim, olur da George çağırır.
Если я вам понадоблюсь, позовите.
Baska bir arzunuz oldugunda bana haber verin.
Если я тебе еще понадоблюсь, позвони по этому номеру.
Beni tekrar istersen, bu numarayı ara.
Если я вам понадоблюсь, просто крикните мне.
Eğer bana ihtiyaç duyarsanız, seslenmeniz yeter.
Так что, если призраку я понадоблюсь... Пусть он меня разбудит
Eğer hayaletin benden bir isteği varsa beni uyandırabilir.
Я вернулся сюда, чтобы быть с ним, если понадоблюсь.
Buraya bu yüzden döndüm. Aramıza geldiğinde yanında olmak için.
Ты знаешь где я, если понадоблюсь.
Bana ihtiyacın olursa nerede olduğumu biliyorsun.
Если я тебе понадоблюсь, ты знаешь, где меня искать.
Eğer bana ihtiyacın olursa nerede bulacağını biliyorsun.
Я буду в дальней комнате, если понадоблюсь.
İhtiyacın olursa dışarıdaki odadayım.
Сьюзи, если я тебе зачем-либо понадоблюсь, постучи по водосточной трубе в углу.
Susy, eğer bana ihtiyacın olursa köşedeki su borularına vur.
Я буду внизу, если понадоблюсь.
Bana ihtiyacın olursa, aşağıdayım.
Если я вам понадоблюсь, звоните
Eğer bana ihtiyacınız olursa Lütfen arayın.
Oк, если понадоблюсь, Я дома!
- Bana ihtiyacınız olursa evdeyim.
Если я когда-нибудь тебе понадоблюсь, Диана, просто дай мне знать, и я буду рядом.
Yapabileceğim bir şey olursa lütfen söyle. Ben de sana destek olmak isterim.
Я буду в часовне, если вдруг тебе понадоблюсь.
İhtiyacın olursa kilisedeyim.
Если я вам понадоблюсь, я на улице.
İhtiyacınız olursa ben dışarıdayım.
Если я тебе понадоблюсь, отправь кого-нибудь к Деламиру.
Bana ihtiyacın olursa, Delamere'e haberci gönder.
Если понадоблюсь - я в душе.
Bana ihtiyacın olursa duştayım.
Если понадоблюсь - я у себя.
Bana ihtiyacınız olursa ben ofisimdeyim.
Если я вам понадоблюсь - просто подумайте "Вишбоун", и я приду.
Bana ihtiyaciniz olursa Johnny Wishbone'u düşünün, hemen gelirim.
Если я тебе ещё понадоблюсь, приходи.
Yine ihtiyacın olursa gel, uyanık olacağım. Bu yangın varken uyuyamam.
- Если я тебе понадоблюсь, звони.
- Bana tekrar ihtiyacın olursa ararsın.
Я буду недалеко, если понадоблюсь.
Bana ihtiyacın olursa buralarda olacağım.
Эй, Гамби, свистни, если я тебе понадоблюсь.
Gumby bana ihtiyacın olursa, kornaya bas.
Я буду у себя, если понадоблюсь. - Отлично.
- Bir şeye ihtiyacın olursa dışarıdayım.
Дайте мне знать, если я вам понадоблюсь.
Yani, bana ihtiyacınız falan olursa haber verin.
А пока - пока я буду в тени, знайте, если понадоблюсь.
O zamana kadar, bana ihtiyacınız olursa, haberiniz olsun, gölgelerin ardında olacağım.
Если я тебе понадоблюсь, ищи меня по этому адресу.
Bak... eğer bana ihtiyacın olusa, beni istersen bu adreste olacağım.
Если я Уиллу не понадоблюсь, то сразу вернусь.
Will'in bana ihtiyacı olmazsa geri dönerim.
Если понадоблюсь, я буду здесь.
- Lazım olursa burada, efendim.
Если понадоблюсь, я буду в библиотеке.
Bana ihtiyacınız olursa kütüphanedeyim.
Если понадоблюсь тебе, я буду здесь.
Bana ihtiyacın olursa ben burdayım.
Помни, если я тебе понадоблюсь, я приду к тебе.
Unutma, eğer bana ihtiyacın olursa, ben sana gelirim.
Если понадоблюсь я буду в своей комнате.
Beni arayan olursa, odamda olacağım.
Я буду на Променаде, если понадоблюсь.
Bana ihtiyacın olursa, gezinti güvertesinde olacağım.
Я буду в соседней комнате, если понадоблюсь.
- Bana ihtiyacın olursa yan oda da olacağım.
если я не ошибаюсь 340
если я правильно помню 145
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я останусь 108
если я сделаю это 81
если я уйду 140
если я правильно помню 145
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я останусь 108
если я сделаю это 81
если я уйду 140