Еще одна попытка tradutor Turco
70 parallel translation
Давай, у тебя есть еще одна попытка.
Hadi, bir tahmin hakkın daha var.
У них еще одна попытка.
Bir hakları daha var.
У вас есть еще одна попытка.
Bir hakkın daha var.
У вас есть еще одна попытка.
Bir şans daha kazandın.
Подожди! Еще одна попытка!
Bekle, bir kez daha!
- Еще одна попытка операции "Второй ребенок"?
Uçak bir saat içinde kalkıyor. Bu İkinci Çocuk Operasyonu için, yeni bir girişim mi?
Мне нужен еще один шанс, Еще одна попытка.
Bir şans daha istiyorum, amigoluk denemeleri için bir şans daha.
... неутешительные результаты, "но", он сказал, "будет еще одна попытка."
... sonuç üzücü ama, her zaman bir rövanş maçı vardır. " dedi.
У меня есть еще одна попытка с этим скользким типом.
O küçük bok lekesi için bir atışım daha var.
Слушай, если это, еще одна попытка затащить меня в клинику для наркоманов.. то завязывай, потому что этого не будет.
Bak eğer bu beni rehabilitasyona....... göndermek için başka bir girişimse hiç uğraşma çünkü istemiyorum.
Еще одна попытка, и я арестую вас за препятствование расследованию.
Bu tutumuna devam edersen, engel olduğun için seni tutuklatırım.
нет, правда, всего еще одна попытка.
Gerçekten bir kez daha yaparsak harika olacak.
Еще одна попытка и вы пожалеете!
Eğer bunu tekrar denerseniz, pişman olursunuz!
У нас есть еще одна попытка с Кендрой, но тебе не понравятся ее условия.
Kendra için bir şansımız daha var. Ama şartlarını beğenmeyeceksin.
Еще одна попытка.
Son kez söylüyorum.
Ладно, еще одна попытка.
Ona bir şans verelim.
У нас убиты двое членов совета и была еще одна попытка убийства.
Elimizde 2 konsey üyesi cinayeti ve bir de cinayet girişimi var.
У тебя есть еще одна попытка перед тем, как я помочусь на этот носок и затолкаю его обратно в твою глотку.
Sana bir şans daha vereceğim, sonra çorabı ağzına tıkmadan önce üstüne işeyeceğim.
Еще одна попытка?
Tekrar denemek ister misin?
Еще одна попытка обмена в получившемся хаосе.
Ardından gelen karmaşada diğer bir değiştirme girişimi daha yaşandı.
Так, у нас есть еще одна попытка.
Pekala, biz bir şans daha var.
Но если тебе нужна еще одна попытка, я знаю идеальное свидание, которое превратит эту могущественную Афродиту в твою Пурпурную розу Каира.
Ama bir şans daha istiyorsan bu muhteşem afroditi senin mor Kahire gülüne dönüştürecek bir buluşma biliyorum.
Гертруда. Ладно, еще одна попытка.
"Gertrude." Belki bir tane daha.
- Всего лишь еще одна попытка... - Привет, Никита.
Merhaba, Nikita.
В полиции Хэйвена нет Уорноса. Еще одна попытка?
Haven Polis Departmanı'nda Wuornos diye biri yok.
Это еще одна попытка внести десерты в меню?
Bu menüye tatlı koymak için başka bir deneme mi?
Итак, у меня еще одна попытка выиграть 247 миллионов.
Şu 247 milyon dolarda yeni bir şansım var!
Если это еще одна попытка дискредитировать Скотта...
- Eğer bu Scott'ı kötülemek için başka bir denemeyse...
Вся эта кутерьма с ведьмами не более чем еще одна попытка пуритан контролировать нас.
Sözde "cadı-paniği" Püritenler tarafından kontrol edilmemizin başka bir girişimi.
Еще одна попытка - и твоей семье не жить.
- Eğer tekrar kaçarsan, ailen ölür.
Еще одна попытка, милочка.
Tekrar dene, tatlım.
Ещё одна попытка чтобы раскрыть секреты существа, доктор?
Yaratıktan bilgi almak için bir başka yöntem mi doktor?
Сохранение вымирающих видов это ещё одна надменная попытка человечества контролировать природу.
ama o maden suyu da... kimyasal katkı maddeleri ile dolu olmalı.
Чакотэй, ещё одна попытка.
Chakotay, bir şey daha deniyorum.
У Барта ещё одна попытка!
Bart tekrar deneyecek!
Ещё одна попытка.
Bir daha dene.
- Нет, ещё одна попытка.
- Olmadı, tekrar dene.
Ещё одна попытка.
Devam et!
Но разве это не еще одна пустая попытка? А альтернатива?
Ve alternatifi?
Большой сюрприз : еще одна проваленная попытка
Ne büyük sürpriz. Başarısız bir deneme daha.
Еще одна хорошая попытка.
İyi deneme, bebek.
У вас есть ещё одна попытка!
Bir hakkınız daha var.
Это ещё одна ошибочная попытка Дэна заставить меня что-то чувствовать?
Bu da Dan'in bir şey hissetmemi sağlamak için yaptığı amaçsızca denemelerden biri mi?
Ладно. Ещё одна попытка.
Tamam.
Ещё один шанс, ещё одна попытка его поймать.
Bir başka lokma, onun için bir şans daha demek.
Ещё одна попытка преодолеть центр поля.
Orta sahayı hızlı geçmeyi başardılar bu kez.
Ещё одна попытка?
Yine aynı muhabbete mi gidiyorsun?
У тебя есть ещё одна попытка
Senin bir şansın daha var
У нас будет только одна попытка, поэтому давайте пройдёмся по плану ещё раз, чтобы убедиться, что все понимают, что делать, хорошо?
Elimizde tek fırsat olacak, bu yüzden ne yaptığımız konusunda kesin olarak emin olmak için planın üzerinden bir kez daha geçelim, tamam mı?
Мой полный план заключался в том, чтобы у нас была ещё одна попытка, но ты, судя по всему, просто меня использовала.
Başından beri planım ilişkimiz için samimi bir şanstı ama sen, belli ki, sadece beni kullanıyordun.
Ты тупая стерва! Ещё одна попытка и, клянусь богом, я порежу тебе лицо.
Bir daha dene, Tanrı şahidim yüzünü yararım.
еще одна 127
ещё одна 92
еще одна вещь 118
ещё одна вещь 53
еще одна причина 53
ещё одна причина 30
еще одна жертва 22
еще одна ложь 18
попытка не пытка 102
попытка самоубийства 28
ещё одна 92
еще одна вещь 118
ещё одна вещь 53
еще одна причина 53
ещё одна причина 30
еще одна жертва 22
еще одна ложь 18
попытка не пытка 102
попытка самоубийства 28
попытка 97
попытка убийства 33
еще один день 61
ещё один день 36
еще один раз 64
ещё один раз 32
еще одно 200
ещё одно 100
еще один 418
ещё один 234
попытка убийства 33
еще один день 61
ещё один день 36
еще один раз 64
ещё один раз 32
еще одно 200
ещё одно 100
еще один 418
ещё один 234