Немного позже tradutor Turco
181 parallel translation
Немного позже мы перешли к теме любви.
Bir müddet sonra aşk konusunda tartışmaya başladık.
Действительно ли, как газеты пишут, что существует взаимосвязь между этим трагическим событием и смертью, случившейся немного позже, человека по имени Ферсби?
Gazetelerde yazdigi gibi... bu talihsiz olayla Thursby denen adamin ölümü arasinda... bir iliski var mi gerçekten?
Нет, потому, что немного позже я заключил подобную сделку с "Пост".
Hayır, daha sonra aynı anlaşmayı "The Post" ile yaptım.
Немного позже, когда я уже ушел из этого бизнеса, я очутился на том же месте.
Çok sonra, bu tür işleri bıraktığım bir sırada baktım ayni yerdeyim.
Если бы Эл вчера пришёл немного позже, нас бы тоже здесь не было.
Eğer Al eve daha geç gelseydi, biz evde olmayacaktık.
Немного раньше, немного позже.
Ona bunu yaptığımız için kendimi daha iyi hissediyorum.
Он слегка приболел и займет свое место немного позже. Ваша честь, могу я высказать сожаление, что сэр Уилфрид слегка приболел?
Efendim, Sir Wilfrid'ın az da olsa rahatsız olmasından dolayı çok üzüldüğümü belirtmek isterim.
- Может, немного позже.
- Belki biraz daha sonrası.
Думаю, немного позже одиннадцати.
23 : 00'ü biraz geçiyordu sanırım.
Я напомню вам, что немного позже вы сказали мистеру Эвансу
Peki Evans'a şöyle bir şey söylediniz mi?
В такой же точно день, немного позже, немного раньше, всё начинается снова, всё начинается снова и всё продолжается.
Yine böyle bir gün biraz daha geç, biraz daha erken her şey en baştan başlıyor her şey en baştan başlıyor ve devam ediyor.
Ждал вас немного позже.
Biraz daha erken gelmenizi bekliyordum.
А нас, уклонистов, немного позже.
Parti'den ayrılanlar biraz daha geç bırakıldı.
Немного позже, два оленя бились друг с другом на берегу.
Daha sonra iki geyik güreşmişti.
Немного позже.
Aslında biraz daha geçti.
- Наверное, немного позже, хорошо?
- Demek istediği sinyorita yanıma gelmeniz. - Belki daha sonra, olur mu?
Немного позже.
Biraz sonra ama.
- Спроси меня об этом немного позже.
Bunu daha sonra tekrar sor.
Мы берем небольшой перерыв и продолжим немного позже.
Kısa bir reklam arasından sonra döneceğiz.
Она бы меня разорила, если бы Оккупация закончилась немного позже.
İşgal biraz daha uzun sürseydi beni borca batırırdı.
Это одиночество... Я вернусь немного позже.
Çok yalnız hissediyorum.
Она была немного позже, Кевин... на сотню лет позже.
O biraz daha sonra oldu Kevin... Yüz yıl kadar sonra
Это немного позже чем я обычно остаюсь, но хорошо.
Bu normal çıktığım vakitten biraz geç ama olur, tabii.
Немного позже мы поговорим с экспертом по животным, Джимом Фаулером.
Evet az sonra hayvan uzmanımız ile konuşacağız.. Jim Fowler ile.
Нет, это текст. О тебе немного позже.
Bakın bu sadece sizinle aramızda kalmalı.
Протестантскую веру приняла Елизавета I немного позже.
Ya, evet. Kısa süre sonra, I. Elizabeth tarafından Protestan inancına eklemeler oldu.
Я встречаюсь с ним немного позже в кофейне.
Onunla kahve evinde buluşacağım.
В полиции говорят, что офицер полиции Геральд Рифкин среагировал на сигнализацию в парке по ремонту составов немного позже часа ночи.
Polis, Memur Gerald Rifkin'in sabah saat birden sonra çalan alarmı kontrol etmeye gittiğini söylüyor.
Свидания в стиле "все, что ты сможешь съесть" пойдут немного позже.
İstediğin kadar ye buluşmaları daha sonra.
Обычно это начинается немного позже.
Bu, genellikle daha uzun sürer.
Я приду немного позже.
Biraz sonra gelirim.
Париж и Найроби немного позже.
Paris ve Nairobi birazcık daha uzun sürer.
А немного позже, она заказала третью чашку кофе...
Bu çok hoş oldu. Sonra üçüncü kez kahve istedi.
Слушай, Тейлор, давай закончим это немного позже.
- Tamam. Bunu daha sonra bitirmemiz gerekecek.
— Нет, я приду немного позже.
- Gece geç döneceğim.
Мы уйдем немного позже.
Ondan sonra gideriz.
Вообще-то, ты можешь собрать парней, чтобы помочь мне кое с чем немного позже.
Aslına bakarsan çocukları toplayıp bana bir konuda yardım edebilirsiniz.
В этом году Рождество наступило немного раньше – или немного позже, зависит от того, как посмотреть.
Bu yıl Noel biraz erken geldi. Ya da geç. Nereden baktığına bağlı...
Немного позже, пожалуйста.
Biraz daha, lütfen.
Ну ничего, ты начал немного позже.
Yani biraz geç başladın.
Отдохните немного. Я отдохну позже, доктор.
Daha sonra dinlenirim, Doktor.
Джим, может быть, немного позже будет все-таки лучше.
Zaman vermek iyi olabilir.
Выпью немного позже.
Biraz sonra içerim.
Я немного отдохну и присоединюсь к Вам позже. У меня... у меня разболелась голова.
Sonra katılmaya çalışırım, başım ağrıyor.
отпразднуем воссоединение немного позже сперва нужно кое-что сделать
Selamlaşmalar bekleyebilir.
Но так как я лишил вас десерта, я буду рад принести вам немного шоколада в лазарет позже днем.
Fakat seni tatlıdan yoksun bırakmamak için öğleden sonra biraz getiririm.
Начали немного позже.
Geç başladık.
Позже я к ним присоединился, мы немного выпили.
Sonra ben de katıldım. Biraz içtik işte.
Она была... - она была немного застенчива сначала, но потом, ну знаешь, позже не была, столь застенчива, если понимаешь, что я подразумеваю.
Başlangıçta biraz utanıyor gibiydi. Sonra, ne kastettiğimi anlıyorsan, öyle utanması filan kalmadı.
Позже могло бы быть немного неловко.
Sonra utanç verici olabilirdi.
Возможно, ты придешь позже, когда он будет чувствовать себя немного поживее.
Sonra, biraz daha canlandığında gelsen daha iyi olur.
позже 1438
позже поговорим 150
позже увидимся 57
позже расскажу 17
позже я узнал 17
позже объясню 46
немного 3623
немного терпения 45
немного устала 35
немного по 29
позже поговорим 150
позже увидимся 57
позже расскажу 17
позже я узнал 17
позже объясню 46
немного 3623
немного терпения 45
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного назад 28
немного времени 37
немного устал 33
немного веры 23
немного неловко 38
немного воды 35
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного назад 28
немного времени 37
немного устал 33
немного веры 23
немного неловко 38
немного воды 35