Немного назад tradutor Turco
221 parallel translation
Немного назад, девушка.
Geri çekil biraz.
Наклонить ее и сдвинуть немного назад, чтобы открыть лицо.
Böylece yüzünüzü daha çok gösterir.
Прокрутите немного назад.
Kaydı baştan dinleyelim, geri sar.
- Так, спасибо. Не попадаете ещё... Теперь немного назад.
- Biraz sağa kay.
Немного назад.
Biraz geri.
Ќет, стоп. ƒавайте отмотаем немного назад.
Hayır, bekleyin. Bırakın baştan anlatayım.
Так, а попку немного назад.
Kıçın da biraz dışarıdaydı.
Возвратимся немного назад и глянем, насколько ты был умён до сих пор!
Bir kaç adım geri gidelim ve şimdiye kadar ne kadar akıllıca hareket ettiğini görelim!
- Камера 3, немного назад.
- Kamera 3, öne.
Подвинь сиденье немного назад.
Koltuğu biraz geriye alalım.
- Доктор, возьмите место у двери, но отойдите немного назад
- Doktor, kapıya git ama eğil.
Простите... подай немного назад...
Uzaklaş daha iyi.
Можешь сдать немного назад? O, прости.
- Aracını biraz geriye alabilir misin?
Хорошо. Ламар, сдай немного назад, чтобы мы могли отсюда выбраться.
Tamam, Lamar, biraz geriye git, biz de buradan çıkalım.
Да. Еще немного назад. Натягивай.
Oraya Evet şimdi arkaya doğru.
Немного назад.
Başından anlatmaya başlayayım.
Немного назад.
Böyle azıcık geriye gidelim.
Позволь, я всего на секунду вернусь немного назад.
Bir saniyeliğine olayı baştan almama izin ver.
Подождите, немного назад... никто мне ничего не сказал.
güzel zamanlardı adamım. Bir dakika, Geri sar...
Когда будешь бить, передвинься немного назад.
Bu topu kendi yerinden biraz geriden oynamayı tercih eder miydin.
Почему бы тебе ни отойти немного назад, так будет безопасней.
Güvenlik için niye biraz geri çekilmiyorsun, tamam mı?
Тиаго, немного назад.
Tiago. Biraz geri çekil.
Немного назад! Фуэтэ! Следи за защитой!
Ayaklarını çalıştırmalısın.
- Наклонись немного назад, Харрис.
- Biraz geri çek, tamam mı, Harris?
Лови. Хорошо. Немного назад.
Pekâlâ, biraz daha geriye.
Немного назад...
Hayır... biraz geriye.
Так, отойдите вне немного назад.
Herkes biraz geri gidebilir mi?
Немного назад.
Birazcık geri git.
Вернемся немного назад.
"Biraz geri gidelim."
Сдай немного назад, посмотрим.
Hadi oyalanma.
Я сломала бедро несколько месяцев назад и я все еще немного не пришла в норму.
Birkaç ay önce kalçamı kırdım, ve yardıma muhtacım.
Ты должен помнить, что когда мы ушли с нашего плато и начали это путешевствие, Она была немного меньше ребенка. Но это было 4 года назад.
Platomuzu bırakıp bu yolculuğa başladığımız zaman çocukluktan yeni çıkmış olduğunu hatırlıyor olmalısın.
Нет, мы с ним познакомились только год назад, немного спустя после произошедшего со мной несчастного случая.
Hayır, bir sene önce tanıştık, geçirdiğim kazadan sonra.
Подайте назад немного, чтобы Юджин мог пройти в офис.
Arabayı biraz geri alır mısın? Eugene, kapıyı açamıyor da. Tabii.
Отгреби назад немного. Я заберу свой нож.
Biraz geriye çekil, Batmadan bıçağımı almam lazım...
Наши предки 500 миллионов лет назад были рыбами, питающимися с помощью фильтрации, немного похожими на миног.
500 milyon yıl önceki atalarımız çenesi olmayan ve filtre ederek beslenen, küçük bir vantuz balığına benzeyen bir formdu.
Горожане, немного отойдите назад.
Köy halkı, siz azıcık geri gidin.
Плечи назад, подбородок немного вперед, Пелле.
Omuzlar geri ve çene biraz ileri Pelle.
Примерно год назад. У меня было немного денег. Вложил их в лизинг.
Biraz para yapmıştım ve o günden beri burasıyla Los Angeles arasında gidip geliyorum.
Погоди-ка. Сдай назад немного.
Bir dakika, biraz geri gider misin?
Час назад примерно после того, как начнет неустанно изливать на нас, скажем... с десяти часов утра потоки красного и белого света оно начинает терять яркость, становится бледнее, бледнее еще немного бледнее немного бледнее пока не пффф...
Bir saat önce... aşağı yukarı tepemizde sabahın onundan beri... kızıl beyaz ışık sağanaklarını hiç azaltmadan... boşalttıktan sonra parlaklığını kaybedip... soluklaşmakta... solmakta... hep biraz daha... biraz daha solar tâ ki... Püüfff!
У меня сейчас немного более благоприятное положение, чем неделю назад.
Geçen haftaya nazaran, bu hafta daha iyimser bir yerdeyim.
Я немного нервничаю. Я совершил камин-аут год назад.
Biraz gerginim, kendimi açıklayalı daha bir yıl oldu.
Потому что много лун назад наша мисс Ллойд написала немного неблагоприятно о его выпускном фильме, потому что он сказал что-то противное про "На гребне волны".
Çünkü birçok ay önce Bayan Lloyd onun tez filmi üzerine kötü bir eleştiri yazdı. Çünkü çocuk "Kırılma Noktası" hakkında korkunç bir şey söylemişti.
Я собирался прийти домой, немного отдохнуть, затем вернуться готовым на свежую голову искать решение, но час тому назад меня осенило, как Архимеда в ванне... Эврика!
Eve gidip biraz dinlendikten sonra zihnim açık hâlde gelince bir çözüm üzerinde çalışmaya hazırlanacaktım ama bir saat önce, aklıma geldi, aynı Arşimed'e hamamda olduğu gibi.
ѕредставим это так, мо € мать умерла... неделю назад... и € немного переживаю из-за этого.
Ve olay annemin ölümüne geldiğinde... geçen hafta bunu atlatmakta zorlanıyorum.
Я немного отошел, потом вернулся назад. " Извините, у вас не найдется листочка бумаги?
Biraz yürüyüp geri döndüm.
Послушай, тебе не кажется, что ты немного импульсивна, выходя замуж за парня, с которым ты познакомилась всего несколько месяцев назад?
Bak, sadece birkaç aydır tanıdığın biriyle evlenmek sence biraz düşüncesizce bir hareket değil mi?
Мы шагнем назад, когда получим здесь немного свежего воздуха.
Burada biraz rüzgar estiğinde geri çekileceğiz.
Но потом я почувствовала себя немного глупой, ведь последний раз мы разговаривали 11 лет назад.
Ama kendimi biraz aptal gibi hissettim. Çünkü en son 11 yıl önce konuşmuştuk.
- Я отступаю назад. "Ещё немного!" - Я отхожу.
Ben de gittim. "Biraz daha git" dedi, ben de gittim.
назад в будущее 68
назад в 16
назад 5654
назад дороги нет 46
назад пути не будет 19
назад пути нет 55
назад в машину 16
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
назад в 16
назад 5654
назад дороги нет 46
назад пути не будет 19
назад пути нет 55
назад в машину 16
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного времени 37
немного веры 23
немного устал 33
немного неловко 38
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного времени 37
немного веры 23
немного устал 33
немного неловко 38
немного воды 35
немного поздновато 37
немного правее 27
немного странно 150
немного страшно 26
немного дальше 38
немного левее 57
немного ниже 27
немного нервничаю 45
немного больно 27
немного поздновато 37
немного правее 27
немного странно 150
немного страшно 26
немного дальше 38
немного левее 57
немного ниже 27
немного нервничаю 45
немного больно 27
немножко 419
немного ближе 24
немного больше 111
немного рановато 26
немногое 30
немного этого 26
немного выше 49
немного ближе 24
немного больше 111
немного рановато 26
немногое 30
немного этого 26
немного выше 49