Немного вина tradutor Turco
223 parallel translation
Немного хлеба, немного вина. Потом опять немного сыра, кусочек хлеба, немного вина, лучок. - Немного сыра, кусочек хлеба...
Bir lokma ekmek, biraz şarap... biraz peynir, bir lokma ekmek... biraz şarap, biraz soğan... biraz peynir, bir lokma ekmek...
Помнишь, что говорил преподобный Пол? Немного вина на благо желудка.
Aziz Paul "Midenin iyiliği için biraz şarap al" demiş.
И, э... немного вина.
- Teşekkürler.
Я думаю, что немного вина нам не помешает.
Biraz şarap iyi gider diye düşündüm.
- Да, немного вина.
- Biraz hafif şarap.
— Громэн, ещё немного вина.
Grohmann, biraz daha şarap.
- У нас и немного вина есть.
- Hayır, sağ olun. Şimdi değil.
Немного вина.
Biraz da şarap ekle.
Немного вина?
- Bir kadeh şarap...
А сейчас немного вина к супу?
Çorbanın yanında biraz da şarap?
Потом выпить немного вина в "Рэтскеллере".
Sonra da Ratskeller'de biraz şarap içerdik.
- Немного вина?
- Ya kırmızı şarap?
Я хочу немного вина.
Biraz şarap istiyorum.
Немного вина, сыра, поболтаем, расскажем милые сердцу случаи из старого доброго времени.
Şarap, peynir ve eskiyi yad eden bol gürültülü ve neşeli bir muhabbet.
Выпейте немного вина!
Biraz şarap alın.
И я посидела там еще, когда ты ушел, выпила немного вина.
Biliyorum. Sen gittikten sonra orada oturmuş şarap içiyordum.
Я выпью немного вина, но танцевать не стану.
Şarap içerim, ama dans etmem.
Немного вина, мама?
Şarabı kaçırdın, Anne.
Немного вина к ужину?
Yemekle beraber biraz şarapta var mı?
- Немного вина? - Благодарю.
Şarap alır mısın?
Может немного вина?
Şarap alır mısın?
Вот, может немного вина?
Şarap alır mısın?
Может немного вина?
Belki biraz şarap?
Я дала им немного вина.
- Odama mı? Onlara biraz şarap verdim.
" Немного вина?
Biraz şarap alır mısınız?
- Немного вина?
- Şarap ister misin?
Я немного вина выпила помогает при простуде. Хотите вина?
Ben "Fernet" içiyordum.
Да. Вино. Хотите немного вина?
Aynı bağın mahsulünden yapılmış iki farklı Burgundy'm var beraberce denemek oldukça hoş olacak.
Сначала я дам мальчику немного вина, потом произнесу пару молитв, а потом возьму скальпель и удалю его крайнюю плоть.
Önce çocuğa biraz şarap vereceğim, Sonra bir kaç dua edip, Neşterimi alıp,
Я бы мог принести еды, немного вина, может, панетонне.
Biraz şarap, belki de biraz Milano çöreği. Biz düşmandan yiyecek almayız. Biraz Milano çöreği olabilir.
Немного вина, немного танцев, немного пальцев...
Biraz şarap. Biraz dans. Biraz ayak parmağı.
Я выпила немного вина.
Biraz şarap içtim.
Налей мне немного вина.
Küçük bir bardak şarap alabilir miyim?
Могу ли я предложить сидящим за столом немного вина?
Masanızın kenarı için bir kutu şarap önerebilir miyim?
Налей мне немного вина.
Daha şarap ver.
Мы тут проголодались... так что... не принесешь немного вина?
Şimdi biraz acıktık, biraz şarap kapıp gelir misin?
Еще немного вина?
Biraz daha şarap?
'У меня есть немного сладкого белого вина.
- Biraz beyaz şarabım var.
'Выпей немного вина.
- Biraz şarap al.
Я прихватил немного своего вина.
Sana kendi şaraplarımdan getirdim biraz.
Вот, выпей немного красного вина.
Al, biraz şarap iç.
Можно мне немного вина, пожалуйста?
Şarap alabilir miyim lütfen?
Да, немного, он иногда заходил в "Ля Позаду", выпить бутылочку молодого Бандольского вина.
Evet, biraz. La Posada hanına bir bardak Bandol şarabı içmek için sık sık gelirdi.
Немного поесть и бутылку вина.
Yemekle donat şu masayı! ve bir şişe de şarap getir ayrıca bir de insan istiyoruz!
Может, немного вина?
Şarap içmek ister misin?
Не присоединишься ли к нам, чтобы поделиться с нами своей мудростью дать нам свой совет и немного своего вина?
Bize katılıp erdemini, tavsiyelerini bizimle paylaşır mısın? Bir de şarabını belki.
И после установления рекорда для нас, Гастингс, несколько дней хорошей пищи, хорошего вина, и немного тишины.
Rekor kırıldıktan sonraki birkaç gün önümüzde güzel yiyecekler, güzel şaraplar ve biraz da huzur olacak.
Я бы хотела немного вина...
Biraz şarap alabilir miyim?
Может, даже выпьем немного крепленого вина.
Hatta biraz sert şarap bile içebiliriz.
Я немного захмелела от вина, Рэй, пошла посидеть в баре.
Ne gibi? Opera mı mesela?
Но я бы не отказался немного выпить этого вина, сэр.
Ama o şaraptan biraz alırım.
вина 384
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного того 37
немного поздно 26
немного назад 28
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного того 37
немного поздно 26
немного назад 28
немного времени 37
немного устал 33
немного веры 23
немного неловко 38
немного воды 35
немного поздновато 37
немного правее 27
немного странно 150
немного страшно 26
немного левее 57
немного устал 33
немного веры 23
немного неловко 38
немного воды 35
немного поздновато 37
немного правее 27
немного странно 150
немного страшно 26
немного левее 57