Жил один tradutor Turco
178 parallel translation
В конце Первой мировой войны здесь жил один известный художник, а в 17-м году снимал квартиру русский революционер
1917'de, Vladimir Ulyanov adında Rus bir uşağı olmuş.
Смотрите, жил один человек и у него было двое слуг.
Bir adam varmış, iki hizmetçisi varmış...
Видишь ли, в 50-х жил один парень, он играл на саксе.
1950'li yıllarda, bir adam varmış saksafon çalarmış.
Чень Хуан жил один на Формоза стрит... рядом с его домом висел голубой фонарь.
Cheng Huan, Formosa Caddesinde, Mavi Fener'in üzerindeki... bir odada tek başına yaşıyordu.
Однажды, давным-давно, в одной далекой-далекой стране в своем великолепном замке жил один молодой принц.
Bir zamanlar, uzak diyarların birinde görkemli bir şatoda, genç bir prens yaşarmış.
Соседи сказали, что Малник был тихим и жил один.
Malnick sessiz biriydi ve yalnız yaşıyordu.
Он жил один...
Yalnız yaşadı.
Нет, нет, я долгое время тогда жил один.
Hayır. Yalnız yaşıyorum.
Я же никогда не жил один, и вообще...
Benim hiç tek başıma yaşamamış olmamla ilgili bir şeydi.
У меня был знакомый, жил один. Вдруг узнаю, что он женился, уже две дочки.
Dünyanın en yalnız adamı olduğunu düşündüğüm biri evlendi ve iki çocuğu oldu biliyor musun?
В прошлом веке жил один поэт.
Bir zamanlar şairmiş geçen yüzyılda.
- Когда я был маленьким, в нашем районе жил один пацан...
Çocukken bir adam vardı.
Я знаю, ты долго жил один и всё понимаю.
Biliyorum bir süredir yalnız yaşıyorsun. Buna anlayış gösterebilirim.
По их данным, Джон жил один в комнате.
Kayıtlara göre John tek başına kalıyormuş.
Там еще жил один Джаффа.
Orada bir sürü Jaffa da yaşıyordu.
- В этом доме уже жил один поэт.
Bu evde sözde bir şair kalıyordu.
Я так долго жил один что забыл как живут с кем-то вместе.
Belki çok uzun süredir yalnızım ve insanlardan uzağım. O yüzden nasıl yapıldığını unuttum.
Он жил один в лесу 10 лет.
On yıldır ormanda yalnız yaşıyor.
Жил один, жены нет, детей нет.
Yalnız yaşıyor, karısı yok, çocukları yok.
Он всегда жил один.
Her zaman yalnız yaşıyordu.
Но если он жил один, то запас бы больше еды.
Ama, kendi kendine yaşıyorsa, daha fazlası olmalıydı.
В старые времена жил один ниггер в Нью Йорке,
New York'tan biri, eski günlerden...
Его квартира выглядит убежищем унылого старпёра, который всю жизнь жил один.
Dairesinin yarattığı izlenime göre, herif kimsesi olmayan bir moruk. Yalnız yaşamaya mahkum.
В их возрасте я жил один, я зарабатывал на жизнь.
Onların yaşındayken, yalnız yaşayıp, hayatımı geçindiriyordum.
Когда мне было шесть лет, у нас по-соседству жил один мальчик.
Ben altı yaşında iken, bu benim mahallede bir çocuktu.
Жил один.
O yalnız biriydi.
У меня раньше жил один Вилльям Дефоу под кроватью!
Önceden yatağımın altında bir Willem Dafoe vardı.
Ты жил когда-нибудь один?
Hiç yalnız yaşadın mı?
Один из этих людей, вышедших в засаду, - Тайри, друг, у которого я жил.
Tuzağa doğru yürüyen kişi, Tyree, burada birlikte yaşadığım arkadaşım.
- У Френкеля из Бостона один жил в течение 14 месяцев.
- Bostonlu Frenkel bir hastayı 14 ay yaşatmıştı.
"Жил-был один ремесленник..."
Rahmetli bir tamirci varmış, Rhine sokaklarında yürüyen.
Жил-был один мой кузен. Он был типа клоуна на родео.
Bir keresinde kuzenlerimden biri bir rodeoda palyaçoluk yapıyordu.
Я переехал сюда, чтобы скрыться от этих ваших встреч... Семь лет я жил здесь один, в покое.
Benim buraya taşınma amacım bu toplantılardan uzak kalmaktı ve 7 yıldır bu evde tek başıma huzur içinde yaşıyordum.
Жил-был один мужчина по имени Инос... Я могу его забирать?
- Bir zamanlar Enis isimli bir adam vardı...
жил-был один венгерский граф.
şey, ee, Bir Macar kontu var.
Жил был один мальчик и у него была одна мечта, чтобы управлять одним из самых сложных нелегальным бизнесом игровых автоматов кторые когда либо видела армия США. - Он не волнуется.
Bir zamanlar küçük bir çocuk varmış ve bu küçük çocuk en seçkin ( Amerikan ordusunun bir daha göremeyeceği ) illegal oyunları planlayacağını, yöneteceğini hayal etti.
Мне 28, и я никогда не жил один
28 yaşındayım.
В случае смертельного заболевания или ранения, чтобы один человек жил другой должен умереть.
Ölümcül bir hastalık veya yaralanma durumunda, bir kişinin yaşaması için diğerinin ölmesi gerekiyor.
Был один писатель, он жил со мной по соседству.
Benim muhitimde yaşayan bir yazar vardı.
"Жил один мужик в районе..." О, прекрасно.
Ne güzel.
Вот послушай. Жил у меня тут один парень из Сальты со своей семьей. Потом он уехал, а жену с детьми оставил.
Bak ne diyeceğim, en son Salta'dan bir çocuk ailesiyle geldi sonra kimseye haber vermeden kayboldu eşi ve çocukları da başıma kaldı.
Отец еще здесь жил, один некоторое время.
Babası bir süre daha tek başına burada yaşadı.
Жил да был один парень с приветом по имени Ён-даль.
Bir zamanlar Young-Dal adında adi, kaçık bir adam yaşardı.
Давным-давно, жил-был один человек. Как-то ехал он через лес и путь ему преградило болото.
Evvel zaman içinde at sırtında gezen bir seyyah kendini bir bataklık karşısında bulur.
Я жил там один, по большому счёту валял дурака всё лето...
Orada tek başıma kalıyordum.
Пару лет назад я был бездомным подростком, жил на улице, меня приютил один парень.
Birkaç sene önce evsiz barksız bir çocuktum. Sokaklarda yaşıyordum.
Прежде я жил в страхе, потому что был один.
Geçmiş yıllarda korku içinde yaşadım çünkü hapishanedeki bir adam gibi yalnızdım.
" Жил был один рэпующий фрукт,
"Bir zamanlar zıplayan bir domates vardı."
Когда я была маленькой, один человек, который жил в коробке на свалке, сказал мне, что Бог - это он.
Çocukken, bir adam vardı çöplükte bi kutuda yaşıyordu bana tanrı olduğunu söylemişti.
Да, я жил тут с мамой. Она умерла, теперь я живу один.
Evet, annemle otururdum, o öldükten sonra yalnız yaşamaya başladım.
Ты жил там один?
Yalnız mı yaşıyordun?
один за всех и все за одного 24
один момент 385
один дома 33
один 5801
одинокий волк 38
один час 173
один год 67
одиночество 176
один день 184
один раз 645
один момент 385
один дома 33
один 5801
одинокий волк 38
один час 173
один год 67
одиночество 176
один день 184
один раз 645
один на один 123
одиночка 426
одинокий 90
один человек 152
один из моих любимых 20
одинок 71
одиноко 94
один из немногих 25
один доллар 56
один удар 51
одиночка 426
одинокий 90
один человек 152
один из моих любимых 20
одинок 71
одиноко 94
один из немногих 25
один доллар 56
один удар 51
один из лучших 55
один разок 27
один из 83
одинокой 38
один бокал 36
один в один 38
одинокая 68
одиночества 16
одинока 59
один из вас 68
один разок 27
один из 83
одинокой 38
один бокал 36
один в один 38
одинокая 68
одиночества 16
одинока 59
один из вас 68