English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ И ] / И всегда буду

И всегда буду tradutor Turco

660 parallel translation
Всегда любил, и всегда буду.
Hep sevdim ve... hep seveceğim.
И всегда буду добр.
Her zamanki gibi.
Я сказал ей, что бросаю теннис и всегда буду рядом с ней.
Tenisi bırakmaya ve onunla ilgilenmeye karar verdiğimi söyledim.
Я сниму соседний дом, и всегда буду рядом с тобой.
Onun yanındaki yeri kiralayacağım. Böylece sana yakın olacağım.
Я жив, ублюдки, и всегда буду жив.
Yaşıyorum işte, piçler. Hep de yaşıyor olacağım.
Я закрою дырку в потолке, починю протечку в ванной... и всегда буду носить его... по лестнице.
Semadaki delik tuvaletteki sızıntı... Küvet taktıracağım, geceleri onu yukarıya bile taşırım, onu o denli seviyorum!
И всегда буду любить его.
Babanı her zaman seveceğim tatlım.
Я был и всегда буду вашим.
- Hep yanında oldum, bundan sonra da olacağım.
Я был... и всегда буду... вашим другом.
- Ben hep dostun oldum ve her zaman da, dostun olmaya devam edeceğim.
Да? И всегда буду на один шаг позади тебя.
Evet ve hep bir adım arkanda olacağım, değil mi Sharkey?
Я был и всегда буду вашим другом.
Dostundum ve her zaman dostun olacağım.
Я был..... и всегда буду вашим другом.
Dostun oldum ve her zaman dostun kalacağım.
ќчень жаль, что так вышло... но поверь, € никогда не забуду теб €... и всегда буду теб € любить.
Keşke böyle olmasaydı ama seni asla unutmayacağıma ve sana aşık olduğuma inan.
И всегда буду любить.
Ve daima da öyle kalacağım.
И всегда буду.
Ve daima seveceğim.
Я всегда любила его. И всегда буду любить его.
Onu her zaman sevdim... ve daima seveceğim.
но я всегда буду любить тебя и буду работать, чтобы вернуть.
ama seni her zaman seveceğim ve güvenini geri kazanmak için çabalayacağım.
- И буду боготворить всегда.
- Önceden, şimdi ve daima.
"Я всегда был и буду только американцем".
Bugün, geçmişte ve gelecekte sadece tek bir şey olacağım : - Charles Foster Kane... 1895 - 1941 arası Bütün bu yıllar boyunca yaptığı haberlerin çoğu savaş haberleriydi. Bir Amerikalı. "
И в душе я всегда буду благодарна ему.
Ona hep minnettar kalacağım.
Но я хочу, чтобы вы все знали, что я всегда буду вспоминать об этом городе. Как о гостеприимном и доброжелательном месте.
Ama hepinize söylemek isterim ki bu sevimli kasabayı yardımseverliğin ve şefkatin yeri olarak hep hatırlayacağım.
Он мой муж, и я всегда буду с ним.
Kocam olmuştu. Ona hizmet ediyorum. Ona bağlılıkla hizmet etmek zorundayım.
Всегда забирал и буду забирать
Hep de böyle oldu ve de böyle olacak.
Гляди, я надеваю его, и буду теперь всегда носить... своё красивое, большое, широкое золотое кольцо.
Bak.Ben takıyorum ve takmaya devam edeceğim. Güzel altın bir yüzük.
А я всегда знал, что останусь здесь и буду булочником.
Ben de fırıncı olmak istedim.
Но где бы я ни был, я всегда буду носить кольцо, как подобает сыну Ария, с благодарностью, признательностью и гордостью.
Ama nerede olursam olayım Arius'un oğlunun yapacağı gibi bu yüzüğü hep takacağım. Minnet ve sevgiyle. Ve şerefle.
Я знаю, что всегда могу положиться на тебя... и я всегда буду стараться помочь тебе... но я не люблю тебя.
Sana her zaman güvenebileceğimi biliyorum ve her daim sana yardım etmeye çalışacağım ama seni sevmiyorum.
В детстве я всегда думал, что вырасту и буду героем.
Çocukken, hep bir kahraman olmayı hayal ederdim.
Я всегда уважала и буду уважать его.
Ona hep saygı duydum.
И еще буду молить, чтобы у вас всегда было все, что вы пожелаете.
Her istediğine sahip olman için de dua edeceğim.
Я остаюсь здесь и буду веселиться, как всегда.
Ben burada kalacağım... her zamanki gibi gönül eğlendireceğim!
И я буду всегда её помнить, как она мчалась ввысь к небу, переезжая ангелов.
Onu sonsuza kadar unutmayacağım. Gökteki otobanı inletecek. Melekleri ezip geçecek.
Всегда справляюсь и буду справляться. Я больше беспокоюсь о тебе.
Ben asıl senin için kaygılanıyorum.
Ты знаешь, что я тебя всегда уважал, ценил и слушал, только на этот раз буду делать то, что считаю нужным :
Biliyorsun ki, her zaman, sana saygı ve minnet duydum, ve seni dinledim. Ama bu sefer gerekeni yapacağım. O hayvanları sıçan gibi geberteceğim!
Я буду всегда предана тебе произнося слова любви и молясь за твоё счастье.
Sana hep bağlı kalacağım sevgi sözleri söyleyip, mutluluğun için dua edeceğim.
Дорогие мои, буду краток и ясен, как всегда.
Benim değerli dostlarım, Kısa ve açık olacağım her zaman olduğum gibi.
И помни, я буду любить вас обоих всегда.
ve hatırlayarak Hepinizi daima seveceğim.
Я всегда любила. И знаю теперь, что всегда буду любить.
Daima seveceğimi de biliyorum.
Буду любить вас всегда, глубоко и искренне.
Seni her zaman samimiyetle ve en derinden seveceğim.
Я всегда буду благодарна за шанс, который ты дал мне в этой компании, и все, чему я научилась.
Bu şirkette bana şans tanıdığın için ve öğrendiğim şeyler için... sana her zaman minnettar olacağım.
Я не буду "всегда готов" и я не собираюсь ничего "заценивать!"
"Yürü be kim tutar" ve "şunu check et" demeyeceğim...
И я всегда буду считать тебя своим другом.
Seni her zaman arkadaşım olarak göreceğim.
" я всегда буду ценить нашу дружбу и благодарно теб € вспоминать.
" İlişkimize daima değer verecek, seni sevgiyle ve içten duygularla hatırlayacağım.
Я всегда буду предлогом, и военным этого будет достаточно, чтобы найти это место.
" Ben bir bahane olabilirim ve bu da ordunun burada bulmaya çalıştığı şey.
Всегда вам рад. И буду рад услужить
Sizi görmek, size hizmet etmek her zaman bir zevk.
И я всегда буду любить тебя
Ve Seni daima seveceğim
И я всегда буду любить тебя
Ve seni daima seveceğim
Я всегда буду волноваться о том моменте, когда я сниму шляпу и увижу разочарование на женском лице.
Şapkayı çıkardığım ilk anda, yüzündeki o hayal kırıklığı ile ilgili her zaman endişelenirdim.
То, как я всегда это делал, и то, как я всегда буду это делать.
Önceden hangi şekilde yapıyorduysam, şimdi de öyle yapacağım.
Но все равно я буду всегда любить его, и, возможно, когда-нибудь мы вновь обретем друг друга.
Bu demek değil ki bir parçam onu hep sevmeyecek, ve belki de bir gün tekrar birlikte oluruz.
Папа, что бы ты сейчас ни рассказал, я всегда буду тебя любить и уважать.
Baba, ne söylersen söyle biliyorsun ki her zaman sevgi ve saygıma sahipsin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]