English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ И ] / И скажите мне

И скажите мне tradutor Turco

302 parallel translation
посмотрите сами, посмотрите и скажите мне, была ли она слабоумной?
Sizin karar vermenizi istiyorum. Şimdi bana söyleyin,...... annem gerizekalı mıydı?
Не оставайтесь в стороне, и скажите мне, что вы ничего не можете сделать для него.
Sakın onun için yapabileceğim bir şey yok demeyin.
Я хочу, чтобы вы стояли за ними, и скажите мне, что снаружи, чтобы там не было, понятно?
Sizden önünde durmanızı istiyorum ve dışarıda ne görürseniz bana söylemenizi, anlaşıldı mı?
Я видел, что видел, или, может, это была галлюцинация, однако взгляните и скажите мне, что вы об этом думаете.
Artık her ne gördüysem. Veya hayal gördüysem. - Bir baksana.
Теперь посмотрите вокруг и скажите мне, что вы видите.
Şİmdi, etrafa bir bak ve ne gördüğünü söyle
Просто смотрите на этот индикатор, и скажите мне, если если начнутся флуктуации.
Sadece şu göstergeye bak ve hareket etmeye başladığında bana söyle.
Скажите мне, мистер Мид, Вы думаете, что Бэкэлис был настолько пьян... что он пошел вниз по пирсу, ударил сам себя, и упал в реку?
Bana şunu söyleyin, Bay Meade. Backalis'in iskelede düşüp... kendini yaraladıktan sonra sendeleyip nehre düşecek kadar sarhoş olabileceğini düşünüyor musunuz?
Посмотрите мне прямо в глаза и скажите...
Gözlerimin içine bakıp bana söyle!
Дон, скажите мне доверительно, верны ли слухи о том что свадебные колокола скоро прозвенят и для вас с Линой?
Don, bana gizlice söyle, sen ve Lina için evlilik çanlarının yakında çalacağı söylentileri doğru mu?
Скажите мне, что заслужили те, кто покушается на жизнь мою проклятым колдовством и тело мне бесовским чарованьем истощает?
Lütfen söyler misiniz, lanetli büyülerle, şeytanca dolaplarla canıma kasteden, cehennemlik afsunlarla bedenimi çarpıtan o insanlar sizce nelere müstahak?
И если он спросит обо мне, скажите, я здесь больше не работаю.
Beni sorarsa artık burada çalışmadığımı söyleyin.
А теперь, мистер Кэплен, скажите мне, кто вы и что вам нужно?
Bay Kaplan, kimsiniz ve ne istiyorsunuz söyler misiniz?
Если я слишком много беру, пожалуйста, скажите мне, и я поговорю с агентам.
Eğer aşırı kira alıyorsam, lütfen söyleyin. Emlakçıya haber vereyim.
Скажите ему, что я только что приехал в Рим и пусть он мне позвонит в "Альберго Парадизо".
Geleceğim yere yeni vardım. Beni Paradiso Otel'den aramasını söyleyin.
Если вы и впрямь хотите мне помочь, скажите этому вашему следователю, ничто на свете не заставит меня платить его присяжным.
Benden zırnık koparamazlar...
Скажите мне, что за информация вам нужна, и я подумаю, смогу ли я вам помочь.
Bu kötü bir döngü. İstediğin nasıl tür bir bilgi? Neler yapabileceğime bakacağım.
Скажите обо всем мексиканцам и пожелайте им удачного путешествия домой... желаю вам приятньIх вьIходньIх, надеюсь вьI мне тоже желаете.
Gidip Meksikalı işçilerimizi görmek ve iyi yolculuklar dilemek. Size iyi bir hafta sonu dilerim. Bana da dileyin.
( Женщина ) Если вам мешает музыка, только скажите мне, и она прекратится.
Müzik seni rahatsız ederse söyle, hemen kapatırım.
Просто возьмите его сейчас и скажите своему папе, чтобы он заплатил мне, когда появится в городе.
Simdi siz alin bu kalemi, sonra babaniz kasabaya inince öder bana.
Скажите мне кое-что... как Малврэй и ваш отец продали водный департамент?
Söyler misiniz, babanız ile eşiniz, Sular İdaresini devrettikten sonra mı, önce mi evlendiniz?
Тогда скажите мне, как чернокожий, в такой одежде мог просто войти и болтаться тут, а у него никто ничего не спросил?
O halde söyler misin benim gibi giyinmiş bir siyah kendisine bir soru sorulmadan içeri girip, etrafa bakabilir mi?
И если я буду работать недостаточно, просто скажите мне и я буду работать лучше.
Yeterince çok çalışmazsam, bana söyleyin, daha çok çalışırım.
Скажите мне, как и откуда появилась эта коробка конфет?
Bayan Buckley'e gelen paketin tam olarak nasıl ve ne zaman geldiğini öğrenmek istiyorum.
Ну, скажите мне вы, мой друг, ведь вы - мои глаза и уши, - каков наш следующий шаг?
Ama sen söyle, dostum. Sen, benim gözlerim ve kulaklarımsın. Bir sonraki hamlemiz nedir?
Я знаю, что вы в курсе где они, так что... скажите мне... прежде чем я нанесу вред и вы не сможете уйти отсюда.
Nereye gittiklerini biliyorsun. Şimdi lütfen....... yürüyemeyeceğin oranda hasar almadan nereye gittiklerini söyle.
Скажите мне, кто вы и что вы делаете на этом корабле, или я убью вас прямо здесь.
Bana kim olduğunu söyle ve bu gemide ne yapıyorsun yoksa seni burda öldürürüm.
Так скажите мне, как вы можете смотреть на обыкновенного человека Невинного парня с детьми, а потом взять и застрелить его?
Söylesene, nasıl oluyor da sıradan bir insana, masum birine bakıp sonra da onu öldürebiliyorsun?
Передайте ему, что я звонила, и скажите, чтобы перезвонил мне, пожалуйста.
Evet, aradığımı ve beni aramasını söyleyin, lütfen.
Скажите мне раз и навсегда ваша сестра и мистер Уиллоби действительно женятся?
Lütfen bana bir kerede söyleyin : Kız kardeşiniz ve Bay Willoughby arasında her şey halloldu mu?
Скажите мне раз и навсегда - вы помолвлены с ним?
Son bir kez cevap ver, onunla nişanlı mısın?
Одо, просто скажите мне, что я должен знать, и покончим с этим.
Odo, öğrenmem gerekeni söyle bu iş bitsin.
Обнимитесь и скажите : "Да, я могу". Сделайте мне такое одолжение, друзья!
Bu yüzden, birbirinizle kucaklaşın ve, "Evet, yapabilirim!" deyin, benim için!
Скажите мне, сэр, неужели Вы и впрямь думаете, что Ван Бюрену есть дело до одиннадцатилетней девочки с диадемой?
Söylesenize... Van Buren'in, başı türbanlı 1 1 yaşında bir kızın... kaprisleriyle ilgilendiğini mi sanıyorsun?
Просто скажите мне, что это время прошло и никогда не вернется опять.
O zamanın çok geride kaldığını ve asla geri gelmeyeceğini söyle bana.
Скажите мне "готова к слушанию" или я перенесу его на год вперед и аннулирую залог. - Вы не можете так поступить!
Ya hazır olduğunuzu söylersiniz, ya da bu davayı, kefalet hakkı olmaksızın bir yıl sonrasına atarım.
- Он же нас убьёт. Прикоснитесь ко мне и скажите это.
- Bana dokun ve söyle
Скажите мне своё полное имя и номер страховки.
Bayan, adınıza ve sosyal güvenlik numaranıza ihtiyacım var.
И что я делаю посередине, скажите мне, что я делаю посередине.
Peki arada benim ne işim var?
Скажите ей, что мне нужно срочно выезжать на Фиджи и я ей позвоню, когда приеду.
Ona Fiji'ye gitmem gerektiğini söyler misiniz? Ve oraya ulaştığımda onu arayacağımı?
Скажите мне что вам нужно, запишите, И передайте его Винсенту.
İstediklerinizi bana söyleyin, liste yapın, ve Vincent'a verin.
Так скажите мне, лекари душ людских звучал ли мой персонаж искренне и правдиво?
Şimdi insan ruhunun araştırmacıları olarak söyleyin bakalım. Canlandırdığım karakter gerçekçi miydi?
Скажите мне если бы вам пришлось выбрать, если бы перед вами стоял выбор вы представляте, как она где-то живет xорошей, счастливой жизнью но вы не знаете и никогда не узнаете или самое xудшее - правда. Oна умерла но вы об этом знаете.
Söyleyebilir misiniz bir seçim yapmanız gerekse Onun bir yerlerde mutlu, güzel bir hayatı olup bundan hiç haberiniz olamamasını mı, yoksa en kötüsünü Onun öldüğünü ama bunu biliyor olmayı mı tercih ederdiniz?
Слушайте, скажите мне где они, и телефон ваш.
Bak. Bana nerede olduklarını söylersen, senin olur.
- Вы так и не скажите мне спасибо?
- Bana teşekkür yok mu?
Просто скажите мне, сколько этих кассет было всего и сколько я могу вернуть...
Kaç kaset olduğunu ve onları nasıl geri alacağımı söyle.
Серьёзно, скажите мне. И будь честными. Правда.
Ciddiyim, bana karşı dürüst olmanızı istiyorum.
Тогда скажите, зачем, Вы притащились к моему столику и предлагаете мне выпить?
Şimdi lütfen buraya kadar neden içki ister miyim diye sormaya geldiğini söyler misin?
Только скажите мне, что вы не планировали её убийство, и тогда я помогу вам.
Jennifer'ı öldürmeyi planlamadığını söylersen, sana yardım edebilirim.
Скажите мне, как бы вы спасли расу, которая и так уже всесильна?
Bana söylermisin, herşeye kadir olan bir ırkı nasıl korursun?
Просто скажите мне, что я должен вспомнить и я сразу вспомню это.
Bana sadece neyi hatırlamam gerektiğini söyleyin, ben hatırlarım.
Не дайте этому произойти. Просто скажите что вы говорили мне и агенту Крейну.
Bana ve Ajan Crane'e söylediklerine bakarsak böyle bir şey olmayacak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]