Извиняйся tradutor Turco
586 parallel translation
Не извиняйся. Я нашел одну.
Bir tane buldum.
- Нет, не извиняйся.
- Özür dileme.
Не извиняйся, это ж я тебя задержала.
- Özür dileme. Kalmanı istedim.
Не извиняйся. Я уже привыкла.
Aldırma, alıştım.
Не извиняйся передо мной.
Benden özür dilemen gerekmez.
Не извиняйся, тебе хорошо заплатили.
Özür dileme. İyi para alacaksın.
Не извиняйся, мне это не нравится.
Benim adıma özür dileme. Hoşuma gitmiyor, Junior.
Извиняйся!
Miden kaldırmaz. Özür dile!
Не извиняйся, Джорджи...
= Unutalım Georgie.
Не извиняйся.
Üzülme.
Не извиняйся, потому что я пришел на три часа позже.
Üç saat geç kaldım diye sen özür dileme.
Не извиняйся... нотаризируйся!
Özür dilemeyin, tasdik edin.
Не извиняйся перед простолюдинами.
Bu sıradan insanlardan özür dileme.
НЕ извиняйся, дебил!
Özür mözür dileme, aptal herif!
Не извиняйся.
Hayır dileme.
Ну, извиняйся.
Şimdi, özür dile.
Быстро извиняйся!
Şimdi, özür dile!
Извиняйся.
Özür dilemek.
- He извиняйся зa мeня.
Benim adıma özür dileme, olur mu? Tamam. Özür dilemiyor.
Не извиняйся, мне было приятно это услышать.
- Hayır, hoşuma gitti.
Не извиняйся, Апу.
Özür dilemene gerek yok, Apu.
Не извиняйся.
Dert etme.
- Не извиняйся.
- Özür dilemene gerek yok.
- Иди и извиняйся.
- Git de özür dile.
И не извиняйся.
Dert etme.
Теперь извиняйся.
Şimdi özür dile.
Тогда извиняйся.
Dile.
Прошу тебя, не извиняйся.
Özür dileme.
Извиняйся.
Özür dile.
Не извиняйся, просто принеси мне попить. Я умираю от жажды.
Üzülmene gerek yok sadece oraya git ve bana bir kola al.
- Извините. - Не извиняйся.
- Özür dilerim.
Ты можешь сходить туда, но не извиняйся, просто устрой им шоу еще раз.
Oraya gidebilirsin. Ama tekrar rol yaptığın için özür dileme.
Знаешь, не извиняйся.
Biliyor musun? Olma.
Не извиняйся, ибо не всё так плохо.
Olma, çünkü o kadar kötü değil. Değil mi?
Не надо. Не извиняйся, Элейн.
Özür dileme Elaine.
Не извиняйся.
Ben sadece... - Af dilemeyin.
Да что ты, не извиняйся!
- Öyle mi?
Извиняйся перед ней, а не передо мной.
Ondan özür dile, benden değil.
- Не извиняйся.
- Üzülme. Sorun değil.
Не извиняйся.
Kafana takma onu.
Не извиняйся. Я начну волноваться.
Özür dileme.
- Так извиняйся.
O zaman dile.
- Не извиняйся.
- Üzülme.
- Пожалуйста, не извиняйся.
- Lütfen özür dileme.
Джулиан, не извиняйся.
Özür dileme.
Не извиняйся.
Özür dileme.
- Не извиняйся.
- Özür dileme.
Не извиняйся перед мной.
- Bana bir borcun yok. Mecbur değilsin.
Не извиняйся!
Afedersin. - Lanet olsun!
- Дороти, не извиняйся. - Ладно.
Özür dileme Dorothy tamam mı?
- Теперь ты не извиняйся.
Doğru.
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извини меня 918
извините за ожидание 27
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извини меня 918
извините за ожидание 27
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извиниться 158
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извиниться 158
извините его 19
извинение 44
извини за то 131
извини за это 177
извини за 17
извини нас 66
извини за вчерашнее 33
извините за вторжение 74
извинитe 91
извините за это 109
извинение 44
извини за то 131
извини за это 177
извини за 17
извини нас 66
извини за вчерашнее 33
извините за вторжение 74
извинитe 91
извините за это 109