English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ К ] / Какие у вас доказательства

Какие у вас доказательства tradutor Turco

53 parallel translation
- Какие у вас доказательства?
Elinde ne kanıt var?
Какие у вас доказательства?
- Kanıtın ne peki?
Да? Какие у вас доказательства?
Elinizde ne tür bir kanıt var?
- И какие у вас доказательства?
- Kanıtınız nedir?
Какие у вас доказательства, что именно вы сообщили в полицию?
Polisi arayanın sen olduğuna dair.. ... herhangi bir kanıtın var mı?
Какие у вас доказательства? Выражение ее лица, когда ее обвинили?
Kanitiniz ne suratina bakarak onu suçlamak mi?
Какие у вас доказательства?
Kanıtın ne?
Какие у вас доказательства?
Kanıt var mı?
Какие у вас доказательства?
Bunların herhangi birisi için kanıtın nerede?
У вас есть какие-нибудь доказательства?
Bunu kanıtlayacak herhangi bir delilin var mı?
Какие у вас есть доказательства?
Ne gibi kanıtlarınız var?
Я не предполагаю, что у Вас есть какие-нибудь медицинские доказательства этого.
Elinizde buna dair tıbbi bir kanıt yok, öyle değil mi?
- У вас какие-то медицинские доказательства?
Bu konuda herhangi bir tıbbi kanıtın var mı?
И какие доказательства этого обвинения у вас есть?
Bu ithafın ne tür bir kanıtı var?
У вас есть какие-нибудь доказательства?
Kanıtınız var mı?
- У отца был секс с... - У вас какие-то медицинские доказательства? - Он признал...
Bunu da Jonah'ın bıçağındaki parmak izinden anladık.
У вас есть какие-либо доказательства этого?
Bunu destekleyecek herhangi bir kanıtınız var mı?
У вас есть хоть какие-то доказательства.
- Kanıtınız var mı? - Evet.
- Какие у вас доказательства?
Bu bir saldırı.
У вас есть какие-нибудь доказательства?
Elinizde hiç kanıtınız var mı?
У Вас есть какие-либо доказательства того, что вернулся рак почек?
Böbrek kanserinin nüksettiğine dair herhangi bir kanıtın var mı?
У Вас есть какие-либо доказательства, что я использовал Вашу дочь?
Kızını kullandığıma dair bir kanıtın var mı?
У вас есть какие-нибудь другие доказательства?
Elinde başka kanıt var mı?
Сержант Беккет, у вас есть какие-то доказательства, чтобы подтвердить обвинения?
Çavuş Beckett, suçlamanı destekleyecek kanıtın var mı?
- Я спрашиваю, какие у вас есть доказательства?
- Kanıtın ne dedim?
Все это было бы ужасно страшно, если бы у вас хоть какие-нибудь доказательства.
Eğer elinizde kanıt olsaydı bütün bunlar beni dehşete düşürebilirdi.
Мистер Карсон, у вас есть какие-нибудь доказательства, что это ваша собака?
Bay Carson, köpeğin size ait olduğuna dair bir kanıtınız var mı?
У вас есть какие-то доказательства?
Destekleyecek bir deliliniz var mı?
Мистер Адамс, есть ли у вас какие-то доказательства, что подсудимый виновен?
Bay Adams savunmanın bu cinayetten sorumlu olduğuna dair bir deliliniz var mı?
У вас есть какие-то доказательства?
- Bunu destekleyen deliliniz var mı?
При всем уважении, какие доказательства у вас есть что все, что вы сказали правда?
Saygısızlık etmek istemem ama söylediklerini kanıtlayan bir şey var mı?
Какие у вас были доказательства, что аль-Масри был в тренировочном лагере?
Al Masri'nin eğitim kampında olduğuna dair elinizde ne gibi bir delil vardı?
Если у Вас возникли какие-либо доказательства, вы привели бы в этом.
Eğer kanıtınız olsaydı bunu kullanırdınız.
Какие у вас есть доказательства?
Kanıtın nerede?
Какие доказательства у вас есть?
Ne kanıtı buldunuz ki?
Какие у вас есть доказательства, детектив?
Elinde hangi kanıt var, Dedektif?
У вас есть какие-то доказательства того, что он сказал?
Söylediklerine dair bir kanıtın var mı?
Если у вас есть обвинения или какие-то действительные доказательства, давайте их послушаем.
Bir suçlamanız varsa Veya herhangi bir gerçek delil,
У вас есть какие-нибудь доказательства?
Kanıtın var mı?
У вас есть какие-либо доказательства?
Hiç kanıtın var mı?
Если вы подозреваете кого-то в крупномасштабной преступной деятельности, важно чтобы у вас на руках были хоть какие-то доказательства вины, например поддельные документы, только после этого вы можете наведаться к ним домой, чтобы увидится лицом к лицу с преступником.
Eğer birinin büyük ölçekli bir suç örgütüyle ilişkili olduğundan şüpheleniliyorsa sahte kimliklerle gidip kapısını çalmak büyük önem taşır. Çünkü adamı yüz yüze görebilirsiniz.
- Какие доказательства у вас есть?
- Kanıtın var mı?
И какие у вас есть доказательства этого имеет ничего общего с моим клиентом?
Peki bunun müvekkilimle bir alâkası olduğuna dair ne kanıtınız var?
И какие доказательства есть у вас что?
Buna dair ne kanıtınız var?
Тогда, наверное, у вас есть какие-то доказательства этому, а если нет, то можете убираться вон из моего кабинета.
O zaman ikinizin bu konuda kanıtı var demektir,... çünkü eğer yoksa ofisimden hemen defolup gidebilirsiniz.
Если вы убедите судью, что это я, какие доказательства у вас есть?
Onun ben olduğuna inanacak bir hakim bulabilirseniz elinize neyin kanıtı geçecek?
Если ли у вас хоть какие-то доказательства, этой нелепой теории, агент Бейкер?
Bu abes teorinizi destekleyecek kanıtlanrınız var mı Ajan Baker?
Извините. Какие у вас есть доказательства?
Affedersiniz, dayanağınız nedir?
У вас есть какие-то доказательства этому? М :
Tüm bunlar için kanıtın var mı?
Есть ли у вас, мгм, какие-то иные подтверждающие доказательства?
Başka teyit edici kanıtın var mı?
У вас были какие-либо доказательства, подтверждающие ваши подозрения относительно Джеймса?
James hakkındaki şüphelerinizi doğrulayacak kanıtınız var mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]