Кого это касается tradutor Turco
33 parallel translation
Не знаю, кого это касается, кроме твоего отца.
Aslında babandan başka hiç kimseyi ilgilendirmez.
Об этом не должен знать никто посторонний, кроме тех немногих, кого это касается.
Hiçbir dış dünyalının anlayamayacağı bir şey var buna karışan az sayıdaki kişi dışında.
"Тому, кого это касается. Пишу о местонахождении Вашей собаки".
"Kimi ilgilendiriyorsa, bunu köpeğinizin nerede olduğunu bilgilendirmek için yazıyorum."
Ради всех, кого это касается
Herkesin iyiliği için
Я хочу сказать, что если в это время через неделю Артур будет под контролем все, кого это касается, вспомнят о твоей безграничной ценности.
Diyorum ki, haftaya kadar Arthur kontrol altına alınabilirse herkes senin sınırsız bir değere sahip olduğunu anlayacak.
Я защищаю интересы того, кого это касается, но речь идёт о крайне пошлой шутке.
O noktada bile endişeliyim ama bu sefer aşırı küstahça bir şaka söz konusu.
Они, вероятно... вероятно допросят всех, кого это касается, и во всем разберутся.
Muhtemelen... muhtemelen parmağı olan herkesle görüşmeler yapacaklar ve her şeyin doğrusunu bulacaklar.
"Тем, кого это касается - Дорогой Крис,"
" İlgili kişiye, sevgili Chris...
"Тот, кого это касается".
"Sayın ilgili."
" Тем, кого это касается,
" Yetkililerin dikkatine...
Всем, кого это касается?
"Endişelenmesi Gereken Kişiye" mi?
И тем временем, мы просто должны продолжать работать на благо всех, кого это касается.
Bu olana kadar işimize devam etmemiz herkesin hayrına olur.
" Тем, кого это касается - моё имя Дюк Перкинс, я шериф Честерс-Милла, единственного места в моей жизни, которое я мог назвать своим домом.
"İlgili kişilere... "... ben Duke Perkins, Chester's Mills'in şerifi... "... evim olarak gördüğüm tek yerin. "
" Всем, кого это касается :
İlgili kişiye, sonra görüşürüz.
"Тем, кого это касается..."
Alâkası olan herkese...
Кого это касается?
Konumuz hangi sayın yetkili?
" Всем, кого это касается :
" İlgililerin dikkatine :
Это не твоё дело. Если это кого и касается...
Zaten bu birini ilgilendirse bile, o sen değilsin, Tracy.
Что же касается вашего звания, то здесь, в "Отряде 316", это мало кого интересует.
Mevkiinize gelince biz, Force 316 mensupları bu konuda pek resmi değilizdir.
Разве это кого-то касается?
İyi de bu kimin işi peki?
И это касается всех, кого я судил.
Tüm yargıladıklarım için geçerli bu.
Что касается всего этого хлама, это просто демонстрация богатства, как будто первый автарх должен производить на кого-то впечатление.
Şu geri kalan saçmalıklar gibi, hiçbir şey, zenginliği göstermek kadar kullanışsız ve Birinci Autarch'ın, herhangi birisini etkileme ihtiyacı kadar olamaz.
Она их тратила бог знает на кого, но это меня не касается.
Ve Tanrı bilir o da onu kimlere harcamıştır!
Ну если это кого и касается так это меня
Eğer biri bunu yapmak istiyorsa o benim.
В смысле, ты должен быть честен с теми, кого любишь, и меня это тоже касается.
Sevdiklerine karşı dürüst olmalısın. Bana karşı da öyle.
Тому, кого это касается.
İlgili Makama...
Столько злости, это не удивительно, когда дело касается того, кого бросил отец в три года.
Çok öfke verici ama bunu babasının ağaçta bıraktığı birinden duymak hiç şaşırtıcı değil.
Вперед, народ, давайте сделаем это так просто как мы можем, для каждого кого, это касается.
Hadi, arkadaşlar bu işi olduğunca kolay halledelim.
Дуайт, если у кого-то из наших коллег проблемы со здоровьем, это нас никак не касается, так что...
Dwight, iş arkadaşlarımızın sağlık sorunları seni ilgilendirmez.
Ну, это касается нашего общего друга, мистера Рида, и вашего с ним стойкого альянса.
Ortak arkadaşımız, Bay Reid'i ilgilendiriyor ve aranızdaki sarsılmaz dostluğu.
Он касается кого-либо в этой комнате?
Yani bu odadaki kimseyle ilgili değil öyle mi?
Потому что это касается того, кого ты знаешь, кто тебе дорог.
Çünkü tanıdığın, değer verdiğin biri bu plânın büyük bir parçası.
Это происходит каждый раз, когда Чарльз кого-нибудь касается.
Charles, ne zaman birine dokunsa yine aynısı oluyordu.
кого это заботит 16
кого это волнует 319
кого это 20
это касается меня 28
это касается 22
это касается всех 26
это касается и тебя 19
это касается только меня 18
это касается нас обоих 17
это касается всех нас 22
кого это волнует 319
кого это 20
это касается меня 28
это касается 22
это касается всех 26
это касается и тебя 19
это касается только меня 18
это касается нас обоих 17
это касается всех нас 22
касается 69
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого я вижу 138
кого ты ждешь 16
кого я нашел 32
кого ты ищешь 77
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я люблю 182
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого я вижу 138
кого ты ждешь 16
кого я нашел 32
кого ты ищешь 77
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я люблю 182
кого я нашла 34
кого ты любишь 274
кого я обманываю 136
кого вы любите 56
кого нет 41
кого именно 47
кого я ищу 51
кого я не знаю 20
кого жду 43
кого ты мне напоминаешь 18
кого ты любишь 274
кого я обманываю 136
кого вы любите 56
кого нет 41
кого именно 47
кого я ищу 51
кого я не знаю 20
кого жду 43
кого ты мне напоминаешь 18
кого я знаю 536
кого мы любим 86
кого я когда 102
кого угодно 80
кого люблю 99
кого я знал 80
кого ищу 54
кого ты боишься 23
кого ты имеешь в виду 25
кого любим 64
кого мы любим 86
кого я когда 102
кого угодно 80
кого люблю 99
кого я знал 80
кого ищу 54
кого ты боишься 23
кого ты имеешь в виду 25
кого любим 64