Это касается всех нас tradutor Turco
37 parallel translation
Неужели вы не видите, что это касается всех нас что настал момент нарушить молчание.
Bu konunun hepimizi ilgilendirdiğini anlamıyor musun... Gizliliği elden bırakmanı gerektiren bir durum varsa o da şu an.
Это касается всех нас!
Senin suçun değildi, Tod.
Это касается всех нас.
- Yani sadece sen değil. [br] herhangi birimiz de...
Это касается всех нас.
Ollie, mühim bir şey açıklayacağım dedim.
Но вообще-то это касается всех нас
Ama bu hepimizi ilgiendiriyor.
Это касается всех нас.
Bu hepimizi ilgilendiriyor.
И это касается всех нас.
- Bu hepimiz için geçerli.
Это касается всех нас.
Hepimiz için geçerli.
Это касается всех нас.
Mesele hepimizi kapsıyor.
Я думаю, это касается всех нас.
Hepimizi ilgilendirdiğini düşünüyorum.
Это касается всех нас.
Hepimiz söz konusuyuz.
Это касается всех нас.
Olanlar hepimizin problemi.
Это касается всех нас.
Bu hepimizle alakalı.
Это касается всех нас.
Hepimiz için geçerli bu.
Это касается всех нас.
Bu, hepimizi etkileyen bir şey.
И это касается всех нас.
Hepiniz için geçerli bu.
Это касается всех нас.
Hepimizi ilgilendiriyor.
И это, джентльмены, несомненно, всех нас касается, безусловно.
Tabiri caizse, bizleri anlatan bir konu.
Разве это ни касается всех нас?
Hepimiz öyle değil miyiz?
Это касается нас всех.
- Hepimizi ilgilendiriyor.
Это возложено на тебя, это возложено на всех нас, сделать нас уважаемыми. Что касается мистера Кленнэма...
Kendimize saygı duyulmasını sağlamak senin ve hepimizin boynunun borcu.
Ты куда пошел? Это же всех нас касается!
Çekip gitme öyle!
Это нас всех касается.
Bu işte beraberiz.
Это всех нас касается.
Bu işte beraberiz.
Меня не касается. Я думаю, это всех нас касается, капитан.
Bence bu senin de sorunun Yüzbaşı.
Это касается нас всех, или мы - ничто.
Ya hepimiz olacağız, ya da hiçbir şey.
Это всех нас касается.
Hepimizin işi!
Это касается нас всех.
Bu herkes hakkında.
Но это касается всех нас.
Ama hepimizle alakalı bir konu var.
Это касается нас всех.
Bu işte hepimiz varız.
Это касается не только Минхо, но и всех нас.
Bu sadece Minho'yla ilgili değil. Hepimizle ilgili.
Но это касается не только меня, а всех нас.
Ama bu benimle ilgili değil, bizimle alakalı.
Это всех нас касается.
Bu hepimizi ilgilendiriyor.
Да ладно вам, это же касается всех нас!
Hadi ama arkadaşlar, bu hepimizi etkileyecek!
Теперь это нас всех касается.
Her şey bizi ilgilendirir artık.
Это и мое дело. Это всех нас касается.
Bu benim de meselem, hepimizin meselesi hatta.
Разумеется. Но если подумать, это касается нас всех.
Düşünürsen hepimiz bu işin içindeyiz.
это касается меня 28
это касается 22
это касается всех 26
это касается и тебя 19
это касается только меня 18
это касается нас обоих 17
всех нас 168
это клево 108
это клёво 83
это круто 1659
это касается 22
это касается всех 26
это касается и тебя 19
это касается только меня 18
это касается нас обоих 17
всех нас 168
это клево 108
это клёво 83
это круто 1659
это конец 854
это красиво 189
это как раз то 443
это как 2499
это комната 41
это книга 72
это как в 64
это как болезнь 17
это код 86
это как раз тот случай 17
это красиво 189
это как раз то 443
это как 2499
это комната 41
это книга 72
это как в 64
это как болезнь 17
это код 86
это как раз тот случай 17
это капитан 78
это классно 278
это как посмотреть 71
это как минимум 17
это какое 327
это как в фильме 16
это как понимать 35
это как же 36
это какой 690
это курт 19
это классно 278
это как посмотреть 71
это как минимум 17
это какое 327
это как в фильме 16
это как понимать 35
это как же 36
это какой 690
это курт 19
это как тогда 18
это как наркотик 36
это как бы 28
это как это 17
это каким 20
это какие 93
это какая 807
это кэмерон 19
это как наркотик 36
это как бы 28
это как это 17
это каким 20
это какие 93
это какая 807
это кэмерон 19