Которая хочет tradutor Turco
392 parallel translation
Как ты можешь обижаться на девочку, которая хочет во всем походить на свой идеал?
İdeali gibi olmaya çalışan bir çocuğa nasıl alınırsın?
Я дура, которой воспользовались вчера, или сука, которая хочет воспользоваться тобой сегодня?
Hangisi ben'im? Dün gece, kullanılan salak mı, yoksa bu gece, seni kullanmaya çalışan fahişe mi?
Я касаюсь женщины, которая хочет меня, которой я нужен.
Beni seven ve bana ihtiyacı olan bir kadına dokunmak.
У меня уже есть девушка,... которая хочет выйти за меня.
Benim zaten bir kızım var Benimle evlenmek de istiyor
... которая хочет немного отдохнуть. Нет, нет, я...
Sadece şöyle uzanacağım.
Балерина из коробки, которая хочет танцевать, но ломает ногу.
Bir balerin. Bir kutuda yaşıyor, dans etmek istiyor ama ayağını kırıyor.
Мелкая сошка, которая хочет многого.
Küçük insanlara güvenmem.
... которая хочет вернуться.
İçeri girmesi gerek.
Думай, что я просто приятель, парень, который знает одну очень привлекательную леди, которая хочет с тобой познакомиться.
Sadece başka bir adam olarak düşün. Seninle tanışmak isteyen ve çok çekici olan bir kadını tanıyan başka bir adam.
Не понимаю только одну вещь - почему женщина, которая хочет секса, должна извиняться за это.
Dayanamadığım tek şey, bir kadının seks istediği için özür dilemesidir.
Есть новая фракция которая хочет защитить завтрашний запуск.
Yarınki uçuşu engellemek isteyen yeni bir grup var.
Вы машина которая хочет стать человеком.
İnsan olmak isteyen bir makinesin.
Женщине, которая хочет поехать кататься на лыжах!
Tatilde kayak yapmaya gitmek isteyen bir kadına!
Вот - эта красивая девушка, великолепная женщина, которая хочет провести остальную часть ее жизни со мной.
İşte karşınızda güzel yani muhteşem kadın. Hayatını benimle geçirmeye hazır bir kadın.
Женщина, которая хочет твоей смерти.
Senin ölmeni isteyen bir kadın o.
Короче, ты его подружка, которая хочет добавить перчинку отношениям в постели.
Yatak odasını renklendirmek isteyen kızsın.
У нас есть окампа, которая хочет быть чем-то большим, и борг, которая боится остаться в одиночестве.
Olduğundan daha fazlası olmak isteyen bir Okampalı ve olduğundan daha azı olmaktan korkan bir Borg'umuz var.
Рискуем жизнью, когда боремся с чьей-нибудь собакой, ... которая хочет съесть нас на ужин.
Hayatımızı tehlikeye atarak bizi akşam yemeği niyetine yemek isteyen köpeklerle dövüşüyorduk.
А что будем делать с 20-летней девушкой в депрессии, которая хочет уснуть?
Peki ya yirmi yaşındaki kız bunalımdayken uyumayı tercih ettiğini söylerse?
Женщиной, которая хочет спать с мужчиной.
Yatmak isteyen bir kadın gibi.
Что если его украдет какая-нибудь "королева", которая хочет потрахаться?
Ya penise aç bir kraliçe onu yemeye kalkışırsa?
Я обычная девочка, которая хочет рассказать тебе правду о запретах на детский труд.
Ben çocuk işgücü konusundaki gerçek kuralları size bildirecek bir çocuğum. Tamam.
Синди Макколаф - красивая женщина, которая хочет выйти замуж.
Cindy McCullough evlenmek isteyen çok güzel bir kadın.
Зачем бить по руке, которая хочет к тебе прикоснуться?
Sana dokunmak isteyen eli neden ısırıyorsun?
Ну, здесь солнце, Но также и та штука внутри, которая хочет порвать на части моих друзей.
Evet, burada güneş var ama ayrıca içimdeki şey arkadaşlarımı parçalara ayırmak istiyor.
А я женщина-кошка, которая хочет это платье, когда ты станешь слишком толстой для него.
Ben de Kedi Kadınım. Elbiseyi giyemeyeceğin zaman ödünç almak isteyen Kedi Kadın.
Каждая звезда это тонкий баланс между взрывной силой термоядерной реакции в ее ядре, которая хочет ее разорвать ее на части, и силой гравитационного притяжения, которая хочет сжать ее до размера мячика.
Her yıldızda hassas bir denge vardır, çekirdeğindeki füzyon gücü ki bu onu patlatmaya çalışır, ve kütlesinin yerçekim kuvveti, ki bu da onu top gibi sıkıştırmaya çalışır.
Главной целью моей жизни было трахнуться, напихать в рот и я убеждал себя, что ключ к успеху - комбинация удачного стечения обстоятельств и хитрости, и что среди всех Тувий этого мира есть та, которая хочет меня так же сильно, как я ее.
Hayatımın tek odak noktası yatmak ve uçurulmaktı. Kendimi, koşul ve hilelerin doğru kombinasyonları oluşursa dünyadaki tüm Tuvai'ların benim hissettiğim gibi hissetme ihtimallerinin olabileceğine inandırmaya çalışıyordum.
У меня долбаный ребенок... и подруга, которая хочет выйти замуж, прости, Господи.
Lanet bir çocuğum... ve evlenmek isteyen bir sevgilim var Tanrı aşkına.
Там эта гонка и... там девочка из Лог-Айленд, 13-ти лет... которая собирается участвовать в этом соревновании... и он хочет, чтобы его новый Глава Спортивного отдела занялся этим.
Bir yarış varmış... Ve Long Island'dan 13 yaşında bir kız... Yarışmaya katılmış...
Доктор Ниидэ хочет вылечить тебя, твоё тело и душу, которая так искалечена злобой.
Dr. Niide seni iyileştirmek istiyor hem vücudunu hem de zulümden acı çekmiş ruhunu.
Может быть, я только инструмент. "Только простая девушка, которая даже боится этого голоса, который всю жизнь заставляет меня делать, то что хочет он".
"Ben sadece bir enstrümanım. Basit bir kız " Hayatım boyunca bu sesten korkan ve
Оставь меня, Андре! Знаешь, что я вижу в этих глазах? Женщину, которая не хочет уходить.
Gitmek istemeyen bir kadın görüyorum.
И эта художница, которая нашла игрушку, хочет нарисовать мой портрет.
Hem oyuncak kediyi bulan o çizer benim de olduğum bir resim çizmek istedi.
Покажите мне девушку, которая ненавидит своего отца и хочет отомстить всем мужчинам на свете, с ней-то меня и свяжет судьба.
Söylediğim şu, bana babasından nefret eden... ve sinirini her erkeğin üzerinden çıkaran bir kadın göster... ve ben bir şekilde onunla birlikte oluyorum.
Нет, для девушки, которая не хочет знаться с мужчинами.
Erkeklerden hoşlanmak utanılacak bir şey değil.
Я повстречала продюсершу из маленькой записывающей компании которая сказала, что у меня свежий, незаезженный звук и она хочет записать демо "Вонючего кота".
Küçük bir plak firmasının yapımcısıyla tanıştım bana çok taze ve sıra dışı bir sese sahip olduğumu söyledi ve'Kokulu Kedi'için bir demo kaset yapmak istiyormuş.
Мы шлем этот сигнал каждому кораблю, который хочет слышать правду нашим павшим товарищам и борцам за свободу на Марсе и Проксиме 3 и Земле, которая, несмотря на все, что вы могли слышать, все еще наш дом и мы все еще так же преданны, как и всегда.
Bu sinyali gerçeği öğrenmek isteyen tüm gemilere, uğrumuzda canını vermeye hazır yoldaşlarımıza, Mars'la Proksima 3'teki özgürlük savaşçılarına ve duyduklarınızın aksine hâlâ vatanımız olan, hâlâ sadık olduğumuz tek hayalimiz olan Dünya'ya gönderiyoruz.
Знаешь, мы с Джорджией ведём дело женщины, которая хочет выйти замуж за мужчину с пожизненным сроком заключения.
Georgia'yla ben şimdi bir davaya bakıyoruz.
Или племяннице, которая катается на коньках и носит узкое трико, выиграть золотую медаль? Или той, кто хочет стать актрисой... и притворяется прелюбодействовать на экране?
Ya da "teyzeciğim, patenci olup daracık taytlar giyerek madalyalar kazanmak istiyorum" diyen bir yeğenin tersine mi?
Я нечаянно поцеловала его на собеседовании и теперь он хочет чтобы я вернулась конечно же, типа "Приведите-ка ту девушку которая всех целует!"
Görüşme sırasında onu yanlışlıkla öptüm ve şimdi beni geri istiyor tabii, çünkü, "Hadi herkesi öpen kızı çağıralım!" diye.
Но на кассете ты увидела совершенно другую женщину - властную, доминирующую хищницу, которая использует свое тело, чтобы получить то, что хочет.
Ama şimdi bana bakınca tek görebildiğin o filmdeki kadın. Patronluk taslayan, dominant, istediğini almak için vücudunu kullanan acımasız bir kadın. Haklısın.
Вторая, которая является тем, что я предпологаю... он хочет быть пойманным.
İkincisi de, bende buna inanıyorum, O yakalanmak istiyor.
Но прежде чем начать я скажу, что у нас за кулисами есть маленькая милашка которая умирает как хочет выйти и помочь тебе.
Ama şu anda kuliste sana yardım etmeye can atan biri var.
Любая женщина, которая не хочет иметь детей, не должна становиться матерью.
Çocuk istemeyen bir kadının annelikle işi olamaz.
Ещё она хочет передать привет моим друзьям : Чендлеру, Монике, Россу, Фиби и Рейчел которая сегодня среди нас.
Aynı zamanda arkadaşlarım Chandler, Monica, Ross, Phoebe ve şurada oturan Rachel'a da teşekkür etmek istediğini sanıyorum.
Я женщина, которая потратила кучу денег на платье, которое она хочет надеть потому что скоро она в него не влезет.
Tonla para verip aldığı bir elbiseyi küçük geleceği zamanlar gelmeden önce giymek isteyen bir kadınım.
Президент не хочет понапрасну рисковать теми возможными выгодами, которые сулит нам союз из-за записки, которая возможно, является предупреждением из будущего, а возможно и нет.
Başkan, gelecekten bir uyarı olup olmadığı belli olmayan bir uyarıya dayanarak potansiyel ve kazançlı bir ittifakı riske atmak istemiyor.
Да, не забудь напомнить, что чтобы завоевать тебя, нужно понравиться твоей дочери, которая ужасно хочет посетить Амстердам.
- Unutma seni tavlayabilmesi için önce kızının gözüne girmeli. Ki kızın Amsterdam'a gitmeyi istiyor.
- У нас есть жертва. - Которая не хочет подтвердить показания.
Ama ifade vermiyor.
Тебе не кажется, что ты хорошая девочка, которая, ну очень хочет быть плохой?
Hiç, kötü olmayı engelleyemeyen iyi bir kız gibi hissettiğin oluyor mu?
хочется 90
хочет 532
хочется надеяться 18
хочется верить 51
хочется думать 19
хочет поговорить 20
хочет встретиться 22
хочет поговорить с тобой 23
хочет знать 42
который час 1256
хочет 532
хочется надеяться 18
хочется верить 51
хочется думать 19
хочет поговорить 20
хочет встретиться 22
хочет поговорить с тобой 23
хочет знать 42
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которым 145
которую я люблю 194
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которых я люблю 92
которого нет 34
которым 145
которую я люблю 194
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
который сказал 160
которую я знаю 154
которого я люблю 138
который когда 173
которые когда 121
которого я не знаю 28
которого мы ищем 135
которую я видел 52
которые я видел 37
который сказал 160
которую я знаю 154
которого я люблю 138
который когда 173
которые когда 121
которого я не знаю 28
которого мы ищем 135